Page 46 - OPIC-Test
P. 46
Question
11
To be rea|ly honest, ! was a temb!e cook before | got married | CO미d
barely cook instant noodles or fried eggs. But that all changed from the
moment I got married. As my husband did not like to eat outside or order in
food, I had to cook different things for him at home. I didn’t know where to
start, so I had my mother come over to my house quite often and I learned
various Korean dishes from her. Now, I am a pretty good cook. Yesterday, I
cooked him a kimchi stew, which he liked very much.
정말 솔직히 말하면 결흔하기 전에 저는 요리 실력이 형편없었습니다 라면이나 계란 프라이도 겨우 할 줄 을댔
으니까요 하지만 결혼하는 순간부터 모든 것이 달라졌습니다 제 남편이 밖에서 음식을 사먹거나 시켜먹는 것을
좋아하지 않았기 때문에 저는 집에서 남편을 위해 여러 가지 음식을 해야 했습니다 어디부터 시ξh해야 할지 몰
라서 엄마를 집에 자주 오시게 해서 엄마로부터 다앙한 한국 요리들을 배웠습니다 이제는 꽤 요리를 잘합니다
어제는 김치찌개를 했는데, 남편이 아주 좋아했습니다
‘솔직 히 말하면’은 to be rea11y honest, to be honest with you, to tell you the truth 등으로
표현할 수 있습니다. 대부분의 사람들은 요리를 잘 못한다’를 영어로 해보라고 하면
‘
1 don’t cook very well.을 먼저 떠올립니다. 틀린 영어는 아니지만 1 am not a good cook.
이라고 하면 좀 더 자연스러운 표현이 됩니다. 다른 분야에 대해서도 1 am not a good
swimmer. 1 am not a good 없ncer.와 같이 활용됩니다. order는 (음식 등을) 주문하다’라
‘
는 뭇인데 여기에 m을 붙여 order in food라고 하면 ‘음식을 집으로 시켜먹다’라는 뭇입
니다. deliver food라고 하지 않도록 주의하세요. 이 말은 음식을 직접 배달한다는 뭇이
고 have food delivered라고 해야 맞는 말입니다
.
• to be honest 솔직히 말하면 • barely 겨우, 간신히 • instant noodle 라면
• order in food 음식을 시켜 먹다 • kimchi stew 김치찌개
44