Page 54 - תיאטרון 38
P. 54

‫האחרות‪ ,‬היא אינה מייצגת קיטובים חברתיים בין בעלי רכוש לבין חסרי כול‪ ,‬או פערי דורות‬
‫בין צעירים למבוגרים‪ ,‬אלא משתייכת לעולם הקומי הטהור בלבד‪ .‬בת דמותה במחזה היא‬
‫ד ֹורין המוצאת דרך לחלץ את המשפחה מצילו של טרטיף ומעיזה להטיח בפניו ובפני אורגון‬
‫כאחד אמיתות‪ ,‬המנערות אותם משלוותם‪ ,‬גם אם אינם מתנערים בקלות מדעותיהם‪ .‬לטרטיף‪,‬‬
‫הנוזף בה על בגדיה החושפניים‪ ,‬עונה דורין‪ַ" :‬וי‪ֵ ,‬אי ֶזה ַל ַהט! ַּגם ֲא ִני‪ּ ,‬ת ֹו ָדה ָל ֵאל‪ /,‬י ֹו ַד ַעת ַמה‬
‫ֶּזה ֵי ֶצר ַרע‪ַ ,‬א ְך לֹא ָּכמ ֹו ָך‪/ .‬ל ּו ַּגם ֵעירֹם ַא ָּתה ֵמרֹאׁש ְו ַעד ָע ֵקב – ‪ /‬ז ֹו לֹא ְּתמ ּו ָנה ֲאׁ ֶשר ִּת ְגרֹם ִלי‬
‫ְ ּד ִפיק ֹות ֵלב"‪ .‬וכמובן‪ ,‬מעל כולם ׁשורה דמותו של טרטיף הנבל )בריגלה בקומדיה דל'ארטה(‪,‬‬
‫שהפך שם נרדף לצבוע ולנבל ומשמש יותר מכל דמות אחרת המוכרת לי מן הקומדיה‪ ,‬סמל‬

                     ‫של ניצול קר‪ ,‬ניהיליסטי מדעת‪ ,‬ההולך ומתפתח ככל שאמצעיו מתרבים‪.‬‬

‫שככל מחזה קומי‪ ,‬מהותו של טרטיף היא המסכה‪ ,‬שכן ההתנהגות המכנית של הדמויות‬
‫מעוררת תחושה של חברה מתחפ ׂשת‪ .‬המחזה הועלה על הבמה ברחבי העולם מאז ‪ 1664‬לא‬
‫רק בתיאטרון‪ ,‬אלא גם בקולנוע‪ ,‬בטלוויזיה ואפילו באופרה‪ .‬אני מתייחסת כאן לשתי הצגות‬

                         ‫שהועלו בארץ‪ :‬בתיאטרון גשר )‪ (2009‬ובתיאטרון בית ליסין )‪.(2014‬‬

                                    ‫ב‪ .‬טרטיף על הבמה‬

‫בתוכנייה של ההצגה טרטיף‪ ,‬שהועלתה בגשר בבימויו של יבגני אריה‪ ,‬צוטטו דברי הבמאי‬
‫על אודות שני סוגי בימוי‪ ,‬בהסיבו אותם על המחזה טרטיף‪" :‬ישנן שתי גישות לביים מחזות‬
‫קלאסיים‪ ,‬האחת מבוססת על קירוב ההצגה לימינו מבחינת הטקסט‪ ,‬על ידי שילוב מלים‬
‫מעולם המושגים האקטואלי והלבשת השחקנים בבגדים מודרניים‪ .‬בגישה כזאת טרטיף יכול‬
‫להיות גם כומר קתולי או רב‪ ,‬ואז ִחצי הסאטירה מכוונים לאלה ה ׂשמים עצמם מתווכיו של‬
‫האל‪ .‬בגישה השניה סומך הבמאי על המחבר ומשאיר את העלילה בתקופה המצוינת במחזה‪.‬‬
‫על הבמאי מוטלת האחריות לפצח את הבעיות העמוקות והנצחיות שטמונות במחזה והן אלו‬
‫שהופכות אותו לקלאסיקה‪ .‬ניתוח שכזה מבהיר‪ ,‬כמו כן‪ ,‬כי טרטיף מייצג עולם מושגים רחב‬
‫יותר מאשר זה של הדת ומאמיניה‪ .‬זו גם הסיבה שבחרתי לא להלבישו בבגדי שליח אל כזה או‬

                                                                                        ‫אחר"‪.‬‬

‫ואכן‪ ,‬ניתן לראות ש ַּבמ ֵאי ההצגות‪ ,‬בגשר ובבית ליסין נקטו גישות שונות‪ ,‬כדרך שהן מוצגות‬
‫על‪-‬ידי יבגני אריה‪ .‬בהצגה בבימויו בשנת ‪) 2009‬תרגום‪ :‬יהושע סובול(‪ ,‬נשמרו רכיבי הזמן‬
‫והעלילה כפי שהם מופיעים בטקסט‪ ,‬בעוד אשר בזו המועלית בימים אלו בבית ליסין )בימוי‪:‬‬
‫אודי בן משה‪ ,‬תרגום‪ :‬אלי ביז'אווי(‪ ,‬בוצעה אדאפטאציה של הטקסט המקורי אל מקום‬

                                                                              ‫ודמויות אחרים‪.‬‬

‫יבגני אריה בחר להציג את משפחת אורגון כשייכת לבורגנות הצרפתית הגבוהה בת הזמן‪ ,‬הווה‬
‫אומר בת המאה ה‪ ,17-‬בימי שלטונו של המלך לואי ה‪ .14-‬המלך‪ ,‬שבנה את ארמון ורסאי‬
‫וגניו המרהיבים‪ ,‬היה בעצמו איש רודף תענוגות‪ ,‬ומשפחת אורגון מוצגת כאן כמחזיקה במנהגי‬

                                                                     ‫הזמן‪ :‬ראוותנות וגינונים‪.‬‬

‫גליון ‪53 38‬‬
   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59