Page 135 - Из русской культурной и творческой традиции. - Лондон: OPI. 1992
P. 135
Франц Баадер. В простенках между шкапами висят старые
гравюры с Рафаэ л овских муз и сивилл Мике ль-Анджело, в
углу тикают 'Старинные английские стенные часы (1801 года),
заводившиеся на целый год; в гостиной висят портреты
— в том числе монахини в скуфейке и с четками в ру
ках: знаменитая, героическая духом русская женщина, На
талья Борисовна Долгорукая, рожденная Шереметева, вдова
казненного князя Ивана, любимца Петра II из).
Помню очарование старой культуры вместе с чарами
весны в деревне, обдавшее меня в начале 1904 -года в име
нии Подоляны моей тети Н. Г. Малиновской, рожденной
Долгорукой (бывшем Чернышевском имении), куда я при
ехал еще не совсем 16-летним мальчиком из Москвы. Была
еще холодная весна, все расцветало, но было свежо на воз
духе. Но тем звучнее и беостеснительнее и в течение дня за-
хваченно-ликующе и бодро и четко выводили свои трели
соловьи в свежей зелени парка, тянувшегося перед домом
и спускавшегося обрывом к большому лесу внизу под горой.
Старый Чернышевский дом был двухэтажный, каменный,
уютный и на широкую ногу, с библиотечной комнатой внизу,
где зеленые тени окружающих кленов парка скользили и
играли по полу и стенам. В маленьких шкаликах ясеневого
дерева — издания начала 19-го века, особенно английских
поэтов- романтиков: «Чайльд Гарольд» Байрона в отдель
ных томиках первого издания 1814— 18 годов с выгравиро
ванными на заглавных листах руинами и урнами. «Лала
Рук» — восточная сказочная поэма ирландца Томаса Мура
в издании того же времени. Под мощно-раскинувшимся ду
бом над лесным обрывом сидел я часами при громких ра-
достно-взволнованных трелях соловьев и читал сказочно
восточную поэму Мура «The Veiled Prophet of Chorasacn»
— о жуткой личности скрытого под густым покрывалом та
инственного хорассанского пророка, — а потом спускался
по обрыву в лес и часами бродил по лесу, насыщенный ве
сенними звуками, охваченный струями весенних волн. И
сходное чувство очарования переживали многие и многие,
как из представителей старшего сравнительно со мной по
коления, так и из сверстников моих.
Мы имеем огромное множество данных о таких центрах
культуры в деревне, очагах оживленной и сосредоточенной
семейной и культурной жизни. Из многочисленных, напра
шивающихся на перо, примеров остановлюсь лишь на двух
подмосковных: на уж е названном нами Астафьеве поэта
132