Page 8 - CCFA Journal - Third Issue
P. 8
加中金融
CCFF2020/加拿大中国金融论坛 2020 加中金融
Jim: 首先,我感谢 CCFA 的邀请,很高兴与大家见面。显 Jim: Sure. I would like to make a few observations. First, I am
然,资本应该流向风险调整后收益最佳的地方。但是,为 grateful for the CCFA invitation and it’s a great pleasure meeting
什么资本并没有向世界上增长最快的经济体流入呢?我认 everyone. Apparently, capital is supposed to flow towards where the
为答案是 Brandt 教授提到的令人失望的增长数字,即增长 best risk adjusted return is generated. But why it has not occurred
aggressively towards what has been for a long time the fastest
由于政策变化而偏离,并且存在很大的政策不确定性。
growing economy in the world? I think the answer is in the desperate
回顾金融危机时代,当时许多经济体,公司和收益大幅下 growth numbers that Professor Brandt mentioned, that is, growth
降。但是中国经济并没有受到金融危机带来的大部分负面 was deviated due to policy shifts and there has been a significant
policy uncertainty.
影响。金融危机过后,它迅速恢复了快速增长。所以在金
融危机后在哪投资比较好?中国!但是,你很难找到一个 Looking back to the financial crisis days when many economies,
国家的股市在金融危机后的表现要比中国差 - 资本并没有 corporations and earnings were largely dislocated. Chinese
涌向中国。我想这回答这个问题需要做详尽的分析,但我 economy stood aside and essentially missed most of the negative
认为政策不确定性是一个隐患。 impact of the financial crisis. It resumed rapid growth quickly post
the financial crisis. So where would you like to invest? China would
值得称赞的是,现在中国政府制定了政策框架用以加强投 be the place. However, it’s hard to think of an equity market that
资者的信心并深化金融市场的开放。虽然我们还是担心中 performed more poorly post the financial crisis than China - It just
国生产率和GDP的增长可持续性,但资本将流向中国。为 did not go anywhere. As I am trying to reconcile this, I think policy
uncertainty has to be a big issue.
什么?因为中国有保持市场开放的积极意愿,这与其他世
界经济体大不相同。将中国债务和证券纳入部分指数也有 To China's credit, the government moved towards a policy
助于吸引外国投资。尽管未来几年预计将继续有大量资本 framework that instills high investors’ confidence and deepens the
流入中国,但新资本的到来将不太可能解决 Loren 提到的 opening of its financial market. While we are worrying about the
问题。我的忧虑不是当前,而是未来的投资回报。 growth sustainability in Chinese productivity and GDP, capitals
continue to flow to China. Why? Because China has a positive intent
在评估加拿大,美国或欧洲市场等成熟市场时,可以说企 to keep its market open, which differs significantly from other world
业的价值是伴随着收入增长和经济增长的步伐而增长。通 economies. Inclusion of Chinese debt and equity securities in the
recognized indexes also help attract capital investment. While
常,GDP 的增长与收入和商业的增长保持同步。如果我们 Capital inflow to China is expected to continue for the next several
的股票升值速度快于GDP增长所能支持的收益,那么这种 years, the arrival of new capital will be unlikely to resolve the issues
升值将不太可能持续,并且有潜在的错位。我认为这不是 Loren mentioned. My concern is not for the present but rather for
今天的问题,而是未来的趋势。我也想知道政府的政策 the future of return on investment.
(比如贸易保护政策)在此过程中扮演了什么样的角色。 When assessing mature markets like Canada, the US, or European
在我看来,不仅中国,其他经济体的政策也需要应对贸易
markets, one of the things you can say is that the value of businesses
保护主义,这被称为“循环”,“复原力”之类的词。说 rises at the pace of earnings increase and economy growth. Normally
白了就是保护主义。近 500 年来(不仅是第二次世界大战 GDP growth keeps pace with that of earnings and business. If we
以来),我们一直致力将国际贸易向更加自由化的关系转 have stocks appreciating faster than earnings that can be supported
变。我们现在遇到令人担忧的保护主义的趋势,这些趋势 by GDP growth, such appreciation will unlikely be sustainable and
可能破坏增长潜力。我认为我们进入了贸易保护主义的时 will have potential for dislocation. I do not think it's a concern for
期。我担心的是中国遇到的政策问题在某种程度上也适用 today but rather for trajectory for future growth. I would be
interested to know if policies is set on an erect irretrievable course.
于全球经济的其他国家。这就是我的看法,期待其他专家 It seems to me that not only China's, but policies of other economies,
的观点。
need to cope with the protectionism, which is called interesting
问题 4:Bruce: 谢谢 Jim。让我们回到 Brandt 教授,谈谈 things like “circulation”, “resilience”, and others. It is the
可能扭曲经济和市场的一些观点比如地方政府的金融工具 protectionism after all. For probably 500 years, not just since World
War II, we have been transforming international trade worrying
是否影响中国经济,以及政府引导的投资基金的影响等。
demographic trends that can undermine the potential for growth. I
这些做法是否会对市场造成潜在的在扭曲。 think we have entered a period where protectionism has further live
span. I am concerned that the policy issues identified for China are
Loren: 让我们回顾一下储蓄率约占 GDP 的 45%的中国金
to some extend applicable to other parts of the global economy as
融部门的重要性,每年都有大量储蓄需要由金融市场进行 well. While this is how I feel, I would be interested in knowing the
调节,这在资产配置,流动资金供应和风险管理中起着重 views of my colleagues based on their detailed analysis.
要作用。
Question 4: Bruce: Thank you Jim. I do want to come back to
Professor Brandt to speak about things that have the potential
to distort economies and markets. Loren, I want to talk a little
bit about the legacy of the local government financial vehicles,
and whether they continue to affect the Chinese economy, the
implications of the expanding role of the government guided
investment funds. The two things, I think, potentially have
market distortion embedded within them.
Loren: Let’s recap the importance of the financial sector in China
where savings rates are about 45% of GDP and every year there's an
enormous amount savings added to this pool that needs to be
intermediated by financial markets, which plays an important role in
asset allocation, liquidity provision, and risk management.
CCFA JOURNAL OF FINANCE MARCH 2021
Page 8