Page 488 - 107學年度長榮大學應用哲學系畢業專題發表會「向。哲光」
P. 488
第六章 中國典籍對卡夫卡的意義
卡夫卡閱讀很多中國書籍,也認真研究過西方學者有關中國的著述。作品
《變形記》的創作想法其實是來自卡夫卡曾閱讀過莊子的「莊周夢蝶」還
277
有中國書籍《聊齋誌異》
這是卡夫卡創作出離奇荒誕、極其誇張的故事情節,但同時故事也表達了
他的心境,他是怎樣的過生活,怎樣在父親的壓力下生活。所以閱讀中國典籍就
像是另一種心境的轉折,給卡夫卡另一種心靈上的安慰。
另外卡夫卡認為婚姻會阻礙他的寫作和思考,訂了三次婚約,解除了三次
婚約,對婚姻一直保有警惕,害怕婚姻會毀掉他的孤獨感。這時卡夫卡讀
了一位中國詩人袁牧一首詩《寒夜》:「寒夜讀書忘卻眠,錦衾香盡爐無
278
煙。美人含怒奪燈去,問郎知是幾更天。」
卡夫卡用這首詩來表達對女朋友的一種防備,藉由這首詩來說他並不想被
婚姻束縛,主張只戀愛、不結婚的想法。
卡夫卡和中國的淵源除了《寒夜》這首詩外,還有其他的中國典籍。他閱
讀翻譯過的中國典籍,像是《莊子語錄和寓言》,這本典籍充分的體現出
故事性、寓言性、哲學性的特徵。另外卡夫卡也對《論語》、《道德經》、
《中庸》、《列子》等書籍感興趣,對這些作品都做出了高度的評價。而他
也同樣對老子感興趣,並說:「我深入長久地研讀過道家學說,只要有譯
277
(2016/7/28,凱風清韻)。取自 https://read01.com/zh-tw/x84eJa.html#.XDHi0FwzbIW
(2016/7/28,凱風清韻)。取自 https://read01.com/zh-tw/x84eJa.html#.XDHi0FwzbIW
278
17