Page 37 - 15
P. 37

改為每週日一次的錄播,這對於與“阿富根”                                                                                                                     還有馬路、洋房、書局、報 館、影戲



                               和“小妹”相伴了50多年的聽眾而言不得不                                                                                                                 院、卡車、三輪車、足球、高爾夫球、俱樂



                               說是一種遺憾,而這也引發了人們對於滬語                                                                                                                  部、博物館、幼園、自來水、雪花膏……當



                               廣播生存空間越來越狹窄的憂慮。                                                                                                                      年的新詞彙一時多如星海,記下了一個大時

                                                                                                                                                                    代的歷史,很多上海活中的詞彙日後也進入

                                   《阿富根》節目後繼乏人,表明如今這些                                                                                                               了普通話。



                               年說上海話的年輕人少了,而能說一口標準



                               上海話的年輕人更是成了稀缺資源,不光是



                               廣播電台,以滬語為主的滬劇和滑稽戲等藝



                               術門類也出現了青黃不接的情況。如今,滬



                               劇、滑稽戲等已經被列入國家“非遺”名錄,



                               可見對上海話的保護和傳承已經勢在必行。





                                       上海話的多元融合







                                   再過一些年,上海人還會說上海話嗎?



                               有人擔心了,如果要預測上海話的未來,那



                               麼就要弄清楚上海話的起源。上海話通常稱



                               為“上海閒話”,俗稱滬語。現在上海人所



                               說的上海話是1843年上海開埠以後逐漸演變                                                                                                                薛理勇著作



                               形成的,是一種移民潮和城市化的產物。那                                                                                                                  《上海閑話》



                               個時代上海被迫開放,很多外國人和外來事



                               物首先登陸上海,上海話通過對外來語的音                                                                                                                      當時佔上海人口80%以上的全國移民帶


                               譯和意譯,創造了很多新詞彙。                                                                                                                       來了各地方言,尤其是江浙的方言,這些方





                                   上海市歷史博物館研究員、上海話專家                                                                                                                言與上海本地話相融合,大大豐富了上海



                               薛理勇長期從事上海史研究,曾寫過《上海                                                                                                                  話的詞彙。薛理勇介紹說,“有時候我們



                               閒話》《上海閒話碎語》和《上海俗語切口》                                                                                                                 說‘乖乖隆地洞’,這是蘇北話。有時候我



                               等多部專著,對上海話的時代變遷有過深入                                                                                                                  們講“阿拉’,這是寧波話,還有“夯不啷


                               的研究。他說:“上海人說的阿飛,就fly,                                                                                                                噹’,這是廣東話。”




                               蒼蠅的意思,城市流民像蒼蠅一樣飛來飛去,                                                                                                                     徐桂珍老人是老上海了,不過她的老家


                               令人討厭。”20世紀30年代,是上海話的黃                                                                                                                在山東。她是解放上海時的南下幹部,徐桂



                               金時代,那時候外國的很多新鮮事物首先通                                                                                                                  珍老人在上海已經生活了62年,如今,她還



                               過上海進入中國,上海文化海納百川的特質,                                                                                                                 是不太會說純正的上海話,但老人家每天還



                               使上海話對“外來語”進行了吸納與轉化。                                                                                                                  在收聽滬語廣播。對於上海話,她是活到



                               薛理勇介紹說,外國人在上海開辦工廠、企                                                                                                                  老,學到老,徐桂珍老人說了大半輩子的“



                               業,把“外來語”也輸入了進來,比如日光                                                                                                                  上海山東話”,而她的六個孩子全部能說一



                               燈上的司達脫(啟動器),汽車上的卡拉子(離                                                                                                                口流利的上海話。



                               合器),還有考克(鎖)、繁爾(閘)、婆司(墊                                                                                                                       上海話的變遷



                               圈)。不僅如此,sofa是沙發,motor是馬達,



                               mosaic是馬賽克,roof是屋頂,roofwindow是                                                                                                           薛理勇記得,他小時候並不講“老克勒”



                               屋頂窗,又叫老虎窗,pass是派司,charter                                                                                                            而是講“克勒斯”,class在英文裡本身就是



                               成了差頭。                                                                                                                                個多義詞,常用的意思是“班級”,此外,







                                                                                                                                                              35
   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42