Page 186 - E-book Copa 2014 Inglês.indb
P. 186
DOSE DUPLA
S T A GE T W ICE
Ao receber a final da Copa de 2014, o Maracanã se tornou o segundo By hosting the 2014 World Cup final, Maracanã became the second
estádio a ter duas decisões de Mundiais – a primeira foi em 1950. O outro stadium to have been the stage of two World Cup finals - the first was in
palco com tal privilégio é o Azteca, no México, que sediou os duelos que 1950. The other arena to hold this privilege is the Azteca in Mexico, stage
valeram a taça das edições de 1970 e de 1986. of the 1970 and 1986 finals.
Logo na primeira partida, aquele que se consagraria como o melhor In the first match held there, the player who would be crowned the
jogador do Mundial deu mostras do que faria durante a competição. Numa best in the tournament, provided some glimpses of what he would do
de suas conhecidas arrancadas, Lionel Messi marcou o segundo gol na during the competition. As a result of one of his well-known runs, Lionel
estreia da Argentina, que venceu por 2 x 1 a novata Bósnia e Herzegovina. Messi scored for Argentina, ensuring their 2-1 win over first-timers
No jogo seguinte, assim como fizeram os argentinos, os chilenos lotaram Bosnia-Herzegovina. In the next game, like the Argentines, the Chileans
as arquibancadas. A pressão funcionou, a equipe entrou ligada e, com um packed out the stands. The pressure worked, the team came onto the
gol em cada tempo, bateu os espanhóis, até então campeões mundiais. A pitch switched on and with a goal in each half, saw off the Spaniards,
vitória do Chile por 2 x 0 na segunda rodada do Grupo B eliminou a Espanha who were then the World Cup holders. Chile’s 2-0 win in Group B’s
e classificou os sul-americanos. second match knocked out Spain and qualified the South Americans for
the next round.
No confronto Bélgica 1 x 0 Rússia faltou emoção, mas o melhor estava
guardado para o fim, quando os belgas meteram uma bola na trave e fize- The clash Belgium 1-0 Russia lacked thrills, but the best was to come at
ram o gol aos 43 minutos do segundo tempo. Resultado que classificou os the end, when the Belgians hit the post and scored in the 88th minute.
“Diabos Vermelhos” e deixou os russos em situação complicada. No único The result qualified the ‘Red Devils’ and left the Russians in a difficult
182
0 x 0 no Maracanã, Equador e França ainda lutavam por uma classificação situation. The only goalless match at Maracanã, was the game between
na última rodada do Grupo E. Em situação mais cômoda, os europeus France and Ecuador, who were still fighting to qualify from Group E. The
garantiram a liderança com o ponto conquistado e os sul-americanos Europeans were in a more comfortable situation, with the point earned
disseram adeus. ensuring they topped the group, while the South Americans said good-
bye to the tournament.
O primeiro mata-mata na arena carioca foi quase “rodada dupla”. Após
sofrer com a disputa de pênaltis entre Brasil e Chile, realizada em Belo The first knockout match played at the stadium in Rio was almost a
Horizonte e transmitida nos telões do estádio carioca, a torcida brasileira ‘double round’. After suffering with Brazil’s win on penalties over Chile,
se misturou a colombianos e uruguaios para o segundo jogo das oitavas de played in Belo Horizonte and shown on Maracanã’s big screens, Brazil-
final. Com show de James Rodríguez, que anotou os dois gols da vitória por ian fans mixed in with Colombians and Uruguayans who were at the
2 x 0 da Colômbia, a equipe garantia a sua melhor campanha na história. stadium for the second round of sixteen match. James Rodríguez put on
No duelo, o camisa 10 marcou um dos gols mais bonitos da competição, an impressive display, scoring both goals in Colombia’s 2-0 win, ensur-
quando matou no peito e girou para bater de primeira, de fora da área. A ing his side best ever campaign at a World Cup. Indeed, the number
bola tocou o travessão antes de entrar. 10 scored one of the most beautiful goals of the tournament, when he
chested the ball and volleyed from outside of the box. The ball nipped
Nas quartas de final, o público viu a equipe que mais tarde seria coroada the crossbar before going in.
campeã bater a França por 1 x 0. Numa partida marcada pelo equilíbrio,
calor e desgaste físico, o zagueiro da Alemanha Mats Hummels fez o gol In the quarter-finals, the stadium played host to the eventual winners,
solitário, de cabeça, no primeiro tempo. when Germany beat France 1-0. In a balanced match, where players
were worn out because of the heat, Germany defender Mats Hummels
Foto: GettyImages
headed in the only goal of the match, in the first half.
C O P A 2014 / W OR LD CUP 2014