Page 69 - E-book Copa 2014 Inglês.indb
P. 69

CENTRO ABERTO DE MÍDIA

                                  OP EN MEDI A CEN T R E



                                  Em iniciativa inédita na história das Copas do Mundo, a Secretaria de   As part of an unprecedented initiative in World Cup history, the Secretar-
                                  Comunicação Social da Presidência da República (Secom) adotou uma   iat for Social Communication of the Presidency of the Republic (Secom)
                                  estratégia de comunicação integrada para levar informações sobre o Brasil   adopted an integrated communication strategy to provide information
                                  e apoiar a imprensa global que veio ao País cobrir o Mundial. Durante o   on Brazil and support the international press, who came to the country
                                  torneio, mais de 10 mil jornalistas, de 83 países, foram atendidos nos   to cover the tournament. During the competition, services were provided
                                  Centros Abertos de Mídia, instalados nas 12 sedes. Foram identificadas   to over 10 thousand journalists from 83 countries in Open Media Centres
                                  mais de 35 mil matérias sobre o Brasil veiculadas em todo o mundo.  set up in the 12 host cities. Over 35 thousand pieces on Brazil were iden-
                                                                                               tified and broadcast throughout the world.
                                  Os Centros Abertos de Mídia (CAMs) ofereceram infraestrutura de traba-
                                  lho aos jornalistas, credenciados ou não pela FIFA, para a cobertura da   The Open Media Centres (OMCs) provided work infrastructure for FIFA
                                  competição. A ação incluiu entrevistas coletivas com porta-vozes oficiais,   accredited and non-accredited journalists covering the competition. The
                                  eventos culturais e visitas a locais de interesse em cada sede. Isso possi-  action included press conferences with official spokespeople, cultural
                                  bilitou que as agências de notícias, os jornais e as emissoras de televisão   events and visits to places of interest in each host city. This enabled
                                  e de rádio fizessem uma cobertura diversificada.             news agencies, newspapers, and television and radio broadcasters to
                                                                                               diversify coverage.                                                 65
                                  No Rio de Janeiro, onde o Governo Federal assumiu a responsabilidade
                                  pela montagem da estrutura e da programação, o CAM João Saldanha,   In Rio de Janeiro, where the Federal Government took on the respon-
                                  instalado no Forte de Copacabana, recebeu 4.281 jornalistas, 2.192 da   sibility of putting together the structure and programme, the OMC João
                                  imprensa nacional e 2.089 da imprensa internacional.         Saldanha, set up at the Copacabana Fort, played host to 4,281 journal-
                                                                                               ists, 2,192 from national outlets and 2,089 from the international press.
                                  Os profissionais de imprensa contaram com estações de trabalho, internet
                                  sem fio, cabines de rádio e infraestrutura para transmissão de imagens ao   Press professionals had workstations, wireless internet, radio booths
                                  vivo. Na equipe de apoio, trabalharam mais de 20 assessores de comu-  and infrastructure for live streaming of images available to them. Over
                                  nicação bilíngues, capacitados para ajudar os profissionais da imprensa   20 bilingual press officers worked in the support team, trained to help
                                  na apuração de informações para suas reportagens.            press professionals in fact checking for their pieces.

                                  O governo também colocou à disposição das emissoras de TV de todo   The government also made available to TV networks from all over the
                                  o mundo um banco de imagens das cidades-sede para livre utilização.   world, an image database of the host cities to be used as they saw fit. All
                                  Todo o conteúdo produzido pelo CAM, como press releases, entrevistas   content produced by the centre like press releases, interviews with offi-
                                  com autoridades e vídeos das coletivas, foi publicado no Portal da Copa.   cials and video footage of the press conferences was published on the
                                  Nos centros abertos de mídia das demais 11 sedes, o Governo Federal   World Cup Portal. In the Open Media Centres at the other 11 host cities,
                                  também teve participação, especialmente na estruturação das equipes.   the Federal Government also played an important role, particularly in
                                  Mais de 60 assessores de comunicação foram alocados para ajudar a   structuring the teams. Over 60 press officers were deployed to assist
                                  interlocução com a imprensa.                                 with press relations.
           Foto: GettyImages












                                                                                                        OFFICI AL INF OR M A T ION S OUR CE S S             /               F ON T E S OFICI AIS
   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74