Page 309 - Lokmanya Tilak Samagra (khand 2)
P. 309

SAMAGRA  tiLAK  - 2  •  THE- ARCTIC  HOME

              2.  Possessed  of songs,  decoratip.g ( themselves ),  and moving
          together in a  common abode,  the  Two  Dawns,  the ( ftvo  )  wives
          of the  sun,  unwasting,  rich  in  seed,  move  about  displaying  their
          banner-and  knowing  well  their way).
              3.  The  Three  Maidens  hav~ come  along  the  path  of  ~ita;
          the  three  fires  C Gharmas )  with  light,  have  followed.  One  ( of
          the.se  maidens)  protects  the  progeny,  one  the  vigour,  and  one
          'the ordjnance of the.  pious.    ""               ..
            - 4. 'That, which  (was} the  Fourth; acting  as  ~i~his, the two
              2.  Posessed of S(Jitgs  :  Siiya~a thus interprets clicharuis-vati_·  but the Pet.
          Lex.  translates the word by' lovely.'   I  have followed  Saya~a  because
          the A.  V. reading cllchandas-j.Jk!he,  having  cllchandas  for  the  two  wings
          suppotts Siiyal]a's  meaning.  That the morning atmosphere resounded,'
          with the recitation of hymns and songs may be seen,  amongst  others,
          from  ~ig. III,  61,  I  and  6.  The  phrase  madYe·chchandasa~  in  verse  6
           below,  denotes the same idea.  But the word  clzcharuias  may perhaps  be
           understood to mean  'shine' in all  these places;  Cf.  ~ig. VIIl,  7,  36,
           where the phrase, ch~hando na ;tl1·o  archi~h;]. is  translated by Max Muller to
           mean  "like the shine by the splendour  of  the  sun, "  (See  S.  B.  E.
           Series, Vol. XXXII,  PP- 393,  399·)
              De,(Jia/ing,  muving together in the same place,  wives of the  sun,  un-wasting etc.
           These and others are the usual  epithets of the Dawn found  in the  ~g­
          Veda, Cf.  ~ig; I,  92,  4;  VII,  76,  s; IV,  5,  13; I,  II3, 13.
              The Tu:o Daun;  :  U~hasa does not here mean  U~hasa-nakta or 'Day and
           Night,' as supposed by Mr. Griffith, but denotes two dawns as such, the
           third, the fourth  etc. being mentioned in the following verses.  SAya1;1a
          says ~ ~. v;;nr  ~~ill '~' ~Rt'{cf+hihfil  iilfiRT  51Rt~ife••uf<un,
           meaning that the first dawn is the dawn which appeare'd at the beginning
          Of the creation and  the  second  the  diurnal  one,  as  we  see  it.  But
           Siiya1;1a  had to abandon  this explanation later on.  The couple of  Dawns
           obviou~ly includes the first  Dawn  mentioned in the first  verse,  which,
           with its successor, now. forms  a  couple.  Since groups  of  two,  three,  five
           or thirty dawns are mentioned as  movillg  together,  they  cannot  be  the
           dawns of consecutive days,  that is,  separated  by  sunlight,  as with  us
           in  the tropical or the temperate zone.
              J.  The Th1ee  JI-Iaitkn>  : the  number  of  Dawns  is  now  increased  to
           three; but  SayaJ;Ia  gives no explanation of the number.
              4·  The  FOU1th  :. Sayal}a;  now  says  ~~~ '3'liT  ~ ~~
           ~~~o(.'lffi1<fii{; ~fu  ~ q   ~~ meaning·  that  the  single
           Deity of Dawn  appears as  many diffeJ,"~nt dawns through  yogic  powers!
   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314