Page 311 - Lokmanya Tilak Samagra (khand 2)
P. 311

96         SAMAGRA  TILAK - 2  •  THE  ARCTIC  HOME

                 7.  Through the sky,  the illumined  Goddess  of Night accepts
             the ordinances of the sun. The cattle, of various forms, ( begin to )
             look up as  they  rise  on the lap of the mother.
                 8.  The  Ek~htaka,  glowing  with  holy  fervour  (  tapas  ),
             gave  birth to  a  child,  the  great  Indra.  Through him the   Gods
             and  T.  S. V. 3,  4,  7,  quoted  below.)  The Dawns are  called  sisters  also
             in  the  ~ig-Veda,  (Cf.  I,  124,  8  and  g).
                Appointed ft•ue: ni; lqilam,  ( Xir. XII,  7 )  used in  reference  to  the
             course of the Dawns also in  ~ig. I,  rz3,  g.  lt is  appropriate  only if the
             Dawns returned to the same point  in  their daily rounds,  (See sup a  p.
             !06 ).
                Go  10111Vi ,umdst-somg.<  : j111i  j'tmli, 'go round ' is also the phrase used in
             ~ig.I, 123, SlviadliJ•eddzmuia;.~lfJS interpreted by SayaQ.a  to  mean "al:;out
             the sun,  which is  always  surrounded by songs." But  we  need  not  go  so
             far,  for ilfadhye  chch.:nd,ISalJ.  may be more simply taken  to mean  'amidst-
             songs' that  are usually sung at  the dawn  (  l;tig.  VII,  So,  I  ).
                7.  T/zrouglt  the  s.i·y:  I  take 11ab/Jas  as  an  accusative of space.  SayaQ.a
             appears  to  take it as  an  adjective equivalent  to n,d!asthasy,,  and  quali-
             fiying  s1i1J'a<ya.  In  either  case  the  meanin~ is  the same viz.  that  the
             night was gradually chan~ing into day-light.
                The c.utle:  mornin.; rays  or splendour>  usually spo~;:en of as  COli'S.
             In ~ig  I,  92,  12,  the Dawn is  described  as  spreading cattle  ( paslni11)
             before  her;  and in I,  IZ-J.,  5,  we  are  told  that she fills  the  lap of  both
             parents heaven and  earth. I  construe,  with  Saya':la,  n~n(l-nipapaslzava('d
            p.~,!Jy,mti,  taking viphsll'y'an!i i ntrans1 ti vely,  and  u,':n,?-nij;"  as  an  adj ec ti ve.
             The same phrase is found  used in reference to  a  woman's  children  in
             the Athan·a Veda,  XIV, 2,  25.  For the  intransitive use  o:  vi  p,s/zy,mtt
             see ~~g. X,  125,  4·
                8.  TlzeEk,?o/i~al.·,?: The birth of Indra  is  eYidently the birth  o~  the
             sun after  expiry of  thirty dawns.  ~ayat).a,  quotin_;  .'\pasihamba  Gri-
             hya Stitra (VIII,  2r,  ro ), interprets Eld.,:lta'di to  mean  rhe 8th  day  of
             the dark half of the month  of :'v!agha  (  ]Jnuar_.--Fe'Jrua.y  ):  and  in  the
             Taittirlya Sahhita, VII,  -J.,  8,  quoted  and  e~:p~ained by me  in  Chapter
             III  to  Oricm,  it seems  to  have same  meanin.=i,  (See Orion  p.  -J.-J.  tf.)  Eka-
             shtaka was  the first day, or the consort, of the Year, when the sun turn-
             ed towards the north from the winter solstice; and  the  commencement
             of all  annual sattnzs  is  therefore, directed  to be made on  the  Ekashtaka
             day.  This  meaning was, however, settled when  the vernal e:Juinox had
             receded  from  the asterism of  Mriga  (.Orion)  to  that  of the  Krittikas
             (Pleiades ).But in earlier days Eka1:1 taldl seea1s to have meant the last of
             the dawns which preceded the nse o! the sun after the long darkness, and
   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316