Page 50 - Lokmanya Tilak Samagra (khand 2)
P. 50

THE ~ITTIK~S                     37

              field  of  our  choice.  It must be  further  borne  in  mind  that  the
              EkA!h~k&, here spoken of, is the wife of the year and is contrasted
              with  the Ph&lgunt  and  Chitra  full-moons;  while  tra<1ition  in  the
              time  of Jaimini  and  Apastamba  interpreted  it  to  mean  the  8th
              day  of the dark half of Magha.  All writers  on Mimlnsa therefore
              take this EkA-~h~A to mean the 8th day of the dark half of M figha.
              As  the EkA~h*kA is  the  wife  of the year•  and  as  the  god  of the
              year is ·said to reside with her on that night, those that commence
              their  sacrifice  on  the Ek4~h~U may  practically  be  supposed  to
              commence it at the beginn4tg of the year which  resides  there.  In
              other words the EkA~htakA is thus a constructive beginning of the
              year and therefore the yearly sacrifice may be commenced on that
              day.  But the passage now proceeds to point out the objections  to
              the  commencing  of the sacrifice  on the  Eka~h~aka day.  The  8th
              day of MAgha falls during the distressed period of the year, that is
              according to  Shabara and  other  commentators  the  period  when
              people are distressed by cold.t The word in the text is arta which
              literally means 'distressed, • but Siyatla takes it to  denote the  end
              or destruction  of the year,  implying  thereby  that  the  old  year  is
              then brought to an end  and  that the consecration  for  the  yearly
              satra,  which must be made-before the beginning of the new  year.
              or, in other words, not after the previous year is ended or destroy-
              ed, cannot be made at this time. Though Shabara and Saya~a thus
              give  different  interpretations  of  arta,  practically  both  agree  in
              holding  that  in  those  days  the  old  year  ended  before  the  eighth
              day of the dark half of Mlgha; for Shabara distinctly states that the
              word  ' reversed'  used  further  on  means  ' rever ed  on  account

              used in its secondary sense and quotes  Apastamba  Gri]lya  Stitra  (viii.
              21,  10) thus :- ~f ~~ ti'M;mm ~l"fti!Cfif Q~f~ ~~ ~ 1 ffi'if.nr-
              m~ 1 Thus both Jaimini  and.Apastamba  considered  Ekathtaka to
              mean  the 8th day  of the dark half of MSgha.

                  *· Sbabar on Jaimi~i vi.  5,  35,  quotes  Atharva  Veda  lll.  10,  12;
              and  Slya1,1a  in  his Comm.  on Taitt. SaJ!I.  vii. 4· 8,  cites, .-\th;~rva  Veda
              iii.  10,  12  and Taitt. SaJ!I.  iY.  3,  II,  3·  But.these te:tts simply state that
              th~ Eki4htak.a  is the wife of: the year,  without  defining the  EU,h~akl.

                 t  amrr  ~~~ ~~ 6  amf:  'filC!S:,  ~~"' llR!T  ~iffra I  Shabara  on
              Jaimi~i vi. s,  3i· S!ya1,1a  ~~ ~ 1
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55