Page 78 - History of Portuguese in the Gulf_Neat
P. 78

V
                                                                                                    i



                                                                                                                                    KINGS OF HORMUZ.                   191
                            190                   APPENDIX A.
                                                                                                                that this Sophy Hhalila, whom we have mentioned, lived long
                            the shore opposite Gerun, or Harmuz, and was very desirous to
                                                                                                                before Ismael Sophy, who was King of Persia when the Portu­
                            pass over to it, but could not for want of vessels.
                              It is said that, in his mad rage, he wanted to level the moun­                    guese went to Harmuz. Salgor had no other war of importance
            y               tains to fill up the sea. And there is a story that Salgor, who                     to wage, and ended his reign in peace.
                            knew of Hhalila’s trouble and fury, went about the isle and city,                     On Salgdr’s death, Xawes1 succeeded him in the kingdom,
                            singing at the top of his voice some Persian verses :—                              which throve greatly in his days, enjoying peace. He had no
                                                                                                                trouble in all his reign, and left the kingdom to his brother,
                                       “Dele Duzman bara man Kabab hast,                                        Seyfadin.2
                                         Ke aguerd Agucrd man dariah hast."
                                                                                                                  Seyfadin, on the decease of Xawes, inherited the throne of
                             Which is as much as to say :—                                                      Harmuz; and he was king in a.d. 1507, when the Portuguese,
                                  “ Mine enemy’s heart is hot within him, because he sees                       under Alfonso de Albuquerque, took possession of that king­
                                me girt about by the sea." 1                                                    dom,3 which they hold to this day.4 And though it was won and
                               In the end, Sophy Hhalila went away without doing any harm
                             but on the mainland, where the kings of Harmuz had possessions,                    of merchants and goods through their territories (blackmail, in fact).
                            and have yet, though not with the free sovereignty of old times.                    Several royal letters in Doc. Rem., tom. i, refer to these “mocarrariasf
            1 !                                                                                                 which are there explained as “a certain pension that was paid from
                            They hold the Gulf coast for seventy leagues, and all the terri­                    the customs [at Hormuz] to the kings of Lara for franking the cafilus."
                            tories for twenty-eight leagues landwards. In their dominions arc                   The word mukarrarl, meaning a fixed rent or revenue, "is still in use
                            the Amadizes and Gaules, warlike and formidable tribes.2 But I                      in India (see Wilson’s Glossary of Judicial Terms, and Whitworth’s
                            know not if hence sprang the tale of Amadis of Gaul.3 For these                    Anglo-Indian Dictionary, s. v.).—D. f.]
                            territories the kings of Harmuz pay to the King of Persia a cer­                     1  Sic in orig., with the unusual “ w.” The name represented is
                            tain tribute, called mokararias, because they are not let run into                 probably Shrih Wais. His relation to Salgor is not stated.
           ff*              arrear, as sometimes happens with tributes.4 It should be noted                      2  As will be seen by the note above, these statements differ entirely
                                                                                                               from those of Barros and Couto, who say that on the death of
                                                                                                               “ Xabadim” (who, Barros states, was murdered by some Abyssinian
                            here he emphasises the fact that “ Sophy Hhalila   lived long                      slaves in the island of Kishm) his youngest brother, “Xavez” or
                            before Ismael Sophy.” The first of the two statements appears to be                “Xaues,” was, in the absence of “Xargol,” raised to the throne ; from
                            the correct one.—D. F.                                                             which he was ousted by the latter after a reign of only a year and a-
                              1  The Persian distich is in Teixeira’s phrase and spelling (though              half, “ Xargol” then reigning thirty years. Both these writers, more­
                            both be open to question), and the rendering as close as English can               over, state that “ Ceifadim” was the son of “ Xavez.” The statements
                            be got to Castilian. A somewhat macaronic translation would run :                  of Castanheda (u. s.) are here again evidently erroneous.—u. k.
                            “ My foeman’s heart is broiled for me, Who stand encircled by the                    3  Barros (//. s.) says that on the death of “ Xargol,” who left no son,
           .■1
                            sea.” The point or joke lies in comparing the enemy’s heart to the                 “ they chose as king Ceifadim, a son of his brother Xavez, who  was a
                            funny (and excellent) little bits of broiled goat which arc “common                youth of twelve years at the time that Affonso d’AIboquerque came
                            objects” of most Eastern cities, and which we usually call “ kaybobs.”             there” (that is, in 1507). On the other hand, Couto (//. s.), after giving
                            So the late Prince Bismarck is said to have condemned his foes to                  the details quoted in a previous note regarding “ Xargol,” continues :
            y;                                                                                                 “ The latter was reigning when Alfonso de Alboquerque, being captain-
           t i              “simmer in their own juice.” But Salgor Shrill had the start of him.               major of that Strait, arrived at Ormuz in the year 1507. This king
                              2  Couto (Dec. X, Liv. II, cap. xi) describes the “Amadizes” as “a
                            tribe that live in Magostao, brave and determined men.” . In two                   died without leaving sons, and the people chose as king Ceifadim,
                            letters, of 13th February, 1610, and 15th March, 1611 (printed in                  son of Xaut5s (the one whom his brother dethroned), who was then a
                                                                                                               youth of ten years. The latter was reigning when Affonso de
                            Doc. Rem.), the King of Spain, writing'to the Viceroy of India                     Alboquerque, being Governor of India, in the year 1514 took that
                            regarding the proposed re-capture of Bahrein, refers to “ the Amadazes
                            of Catifri, who were always loyal to my service,” as prepared to assist            kingdom, and made him a vassal to the King of Portugal.” Here
                                                                                                               Couto seems to be in error (cf. Comment, of Af Dalb., vol. i, p. 127).
                            in the enterprise. Of the “ Gaules” I can find no mention elsewhere.               Castanheda, in describing the first visit of the Portuguese to Hormuz,
                            —D. F.                                                                             docs not give the king’s name, but says (Liv. 11, cap. lix) that he was
                              3  A not very obvious joke. But the Spanish world was alive with
           . i                                                                                                 sixteen years old at the time of his accession. Later on (Liv. v,
                            the lately published Don Quixote when this was written.                            cap. Ixxxviii) he calls this king “ Raix (Jafardim.” Correa (tom. i,
           ! j               4  The passage is obscure ; but makarar = “ fixed ” in Arabic, and                p. 836, etc.) calls him “ Qafardim.” In the Comment, of Af Dalb. he
                            is applied, in Indian revenue business, as here translated. [Couto                 is called “ Ceifadin,” and is said (vol. iv, p. 109) to have died by
                            (Dec. V\ Liv. x, cap. iii) explains “ mocarrariad’ as certain sums paid            poison.—D. F.
           ! !              annually by the King of Hormuz to the rulers of Persia and other                    4 f.e., 1608 or 1609. A few years later, however (in 1622), the island
                            countries of the continent as far as “ Moscovia,” to ensure safe transit

           |
   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83