Page 30 - ART COLLECTION
P. 30

quale Leonardo sta lavorando e lo descrive: «El quadreti-  in any case he is shown “a small painting” on which Leo-
                 no che fa e vna Madona che sede come se volesse inaspare   nardo is working and describes it: “The small painting he
                 fusi, el Bambino posto el piede nel Canestrino dei fusi, e   is doing is a Madonna who sits as one who wants to spin
                 ha preso l’aspo e mira atentame<n>te que’ quattro rag-  spindles for the yarnwinder, and the child, having placed a
                 gi che sono in forma di Croce. E come desideroso dessa   foot in the basket of spindles, has grasped the yarnwinder
                 Croce ride et tienla salda no<n> la uolendo cedere a la   and looks attentively at those four spokes of it which form
                 Mama che pare gela volia torre».                 a cross, and as if yearning after such a cross, he is laugh-
                 Il dipinto per il Robertet, qui descritto, non è ricordato   ing and holds firm it, determined not to yield it to his
                 dalle fonti (l’Anonimo Gaddiano, il Giovio, il Vasari, e   mother, who seems to want to take it away from him”.
                 il Lomazzo), e non risulta in altre memorie o inventari.   The painting for Robertet, here described, is not mentioned
                 La pubblicazione del documento nel 1869 non fece che   by the usual sources (Anonimo Gaddiano, Giovio, Vasari,
                 aggiungere  un’altra  voce  all’elenco  delle  opere  perdute   and Lomazzo), nor does it appear in other documents or
                 di Leonardo: la Madonna dei fusi. Fu solo nel 1926, in se-  inventories. The publication of the document in 1869 did
                 guito a uno studio di Emil Möller, che ci si accorse che   nothing  but  add  another  entry  to  the  list  of  lost  works
                 la Madonna dei fusi esisteva ancora, conosciuta infatti in   of Leonardo: the Madonna of the Yarnwinder. It was only in
                 numerose versioni o repliche di scuola. Due di esse era-  1926, following a study by Emil Möller, that it was realized
                 no state esposte in una famosa mostra di capolavori di   that the Madonna of the Yarnwinder still existed, known in
                 maestri della Scuola Lombarda tenuta a Londra nel 1899,   fact in many versions or replicas of the school. Two of them
                 una di proprietà di Lord Battersea e l’altra del Duca di   had  been  exhibited  in  a  famous  exhibition  of  Lombard
                 Buccleuch.                                       School masterpieces held in London in 1899, one owned
                 La prima versione, acquistata dalla casa d’aste Wildenstein   by Lord Battersea and another by the Duke of Buccleuch.
                 intorno al 1909-1911, emigrò in Canada dove rimase nella   The first version, which was bought by the Wildenstein
                 raccolta di Robert W. Reford fino a tempi recenti, per   auction  house  around  1909-1911,  was  taken  to  Canada,
                 poi passare a un collezionista privato di New York. L’al-  where it remained in the collection of Robert W. Reford
                 tra versione, rimasta in Inghilterra, fu studiata dal Möller   until recently, then went to a private collector in New
                 che vi riconobbe la mano di Leonardo, seguito più tardi   York. The other version, which remained in England, was
                 da Cecil Gould. Kenneth Clark, invece, attribuiva le due   studied by Möller who recognized the hand of Leonar-
                 versioni alla scuola e solo in un secondo tempo si è pro-  do in it, followed later by Cecil Gould. Kenneth Clark,
                 nunciato in favore di una possibile attribuzione a Leonar-  however, initially attributed both versions to the school
                 do della tavola Bucceleuch.                      and only at a later date, it appears that he had favourably
                 Ciò  che  caratterizza  le  due  versioni  e  le  copie  da  esse   attributed  the  possibility  of  the  Bucceleuch  version  to
                 derivate è l’assenza del canestro dei fusi che il Novellara   Leonardo. What distinguishes the two versions and copies
                 avrebbe visto nel quadretto quando Leonardo stava an-  derived from them is the absence of the basket of spindles
                 cora lavorandoci. Per la verità, alcune delle copie, ormai   that Novellara appears to have seen in the painting when
                 remote dall’originale, mostrano il canestro, mai però nella   Leonardo  was  still  working  on  it.  In  fact,  some  of  the
                 posizione indicata dal Novellara, cioè in corrispondenza di   copies, now remote from the original, show the basket,
                 un piede del Bambino. Si può pensare che il copista fos-  but never in the position indicated by Novellara, i.e., at
                 se a conoscenza dell’idea originaria di Leonardo ma che   the foot of the Child. One may think that the writer was
                 non ne avesse altre indicazioni; oppure che di sua inizia-  aware of Leonardo’s original idea but that he did not have
                 tiva avesse pensato di integrare un tema, quello dell’aspo,   other indications; either that, or on his own initiative he
                 che in condizioni operative comporta appunto la presenza   had  thought  to  incorporate  a  theme,  that  of  the  yarn-
                 dei fusi e del canestro nel quale raccoglierli. In occasione   winder, which in operating conditions involves precisely
                 della mostra leonardesca del 1939 a Milano la Madonna   the presence of spindles and the basket for them. At the
                 Buccleuch fu radiografata. Fu così possibile accertare che   Leonardo exhibition in Milan, in 1939, the Buccleuch Ma-


                 28




       Madonna dei Fusi_s.indd   28                                                                             18/07/14   22:21
   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35