Page 7 - Mitos y cuentos egipcios de la época faraónica (ed. Gustave Lefebvre)
P. 7
8 RELATOS Y CUENTOS EGIPCIOS DE LA ÉPOCA FARAÓNICA
propia y con sus técnicas de estudio, cuando el secreto de la escritura
egipcia —de los jeroglíficos—fue desvelado y el acceso directo a los pro
pios textos faraónicos por fin franqueado, empiezan a salir a la luz estos
atractivos cuentos y relatos míticos, destacando en un primer momento
el Cuento de los Dos Hermanos, casual y afortunadamente uno de los más
acabados y entretenidos modelos del género. A partir de entonces, el des
cubrimiento de nuevos ejemplares, su publicación, estudio y traducción
y
se suceden, obviamente en los países — en las lenguas- que ocupaban la
vanguardia de la nueva disciplina histórica. Merece la pena resaltar el im
portante lugar que se asigna a estos relatos en las grandes recopilaciones
de textos egipcios traducidos, empezando por la clásica y aún hoy día uti-
lizable antología de Erman1, o en las más recientes de Bresciani2 o Simp
son3. Especialmente bien presentada y recomendable es la obra de M.
Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, en tres volúmenes, que abarca todo
el panorama de la creación escrita egipcia desde los orígenes hasta la épo
ca grecorromana, con una inteligente selección de textos, una traducción
irreprochable y unas notas y comentarios introductorios suficientes y
eruditos4. Con respecto a las publicaciones específicamente dedicadas a
los relatos míticos y los cuentos egipcios, la obra que abrió camino, de
jando el listón muy alto, fue el célebre libro de Gaston Maspero, Les Con
tes Populaires de lEgypte Ancienne, cuya primera edición (París) se remonta
a la ya lejana fecha de 1882. Se trata de la obra de uno de los fundadores
de la moderna egiptología, con una calidad incuestionable y además una
gran aceptación popular. No obstante el paso del tiempo y los avances
científicos la han hecho obviamente envejecer. Por la necesidad de ofre
cer una alternativa más actual y adaptar esta obra a los progresos y la evo
lución de la egiptología, especialmente en sus campos lingüístico y filoló
gico, en general es por lo que surge la obra de Lefebvre que aquí
presentamos en traducción.
Gustave Lefebvre es sin duda una de las figuras más importantes de la
filología egiptológica del siglo XX3. Nacido en 1879, de origen lorenés, fue
1A. Erman, Die Literatur derAegypter, Leipzig, 1923. Existe una buena traducción de esta
obra al inglés, debida a A. Blackman, un excelente egiptólogo y filólogo británico: The Literature
o f the Ancient Egyptians, Londres, 1927 (reimpresión en Arno Press, Nueva York, 1977).
2 E. Bri;sciani, hetteratura e Poesia deüAntico Egitto, Turin, 1969.
3W. K. Simpson, ed., The Literature o f Ancient Egypt: an anthology o f stories, instructions and poetry,
Yale, 1973. Se trata en realidad de una obra colectiva cjue reúne traducciones de R.O. Faulkner,
E.F. Wente y del propio Simpson.
4M. Lichthejm, Ancient Egyptian Literature, tres vols., Berkeley, 1974-1980. El volumen pri
mero abarca la literatura de los Reinos Antiguo y Medio; en el segundo se centra especialmente
en el Imperio Nuevo, y finalmente dedica el tercero a los textos de las épocas tardías.
3 Para la figura de G. Lefebvre, véase: BIEAO, 58 (1959), pp. X-XXIII (curriculum
bibliográfico) y pp. 131-148 (semblanza biográfica a cargo de J. Sainte Fare Garnot); RE, 13
(1961·), pp. 19-25 (E. Drioton).