Page 5 - Step and repeat document 1
P. 5

Orchard of Delights


 Compounding the damage, the archaic English and fairly literal
 translation style used in many translations of the Hebrew Bible, leave
 most people, Jewish and non-Jewish alike, ignorant of any deeper
 meaning and contribute to the sense that the Bible is old-fashioned
 and obsolete. In many cases the English translations are based on
 the antiquated King James Version, first published in 1611, which
 itself is based on earlier Greek and Latin translations of the original   In loving memory of
 Hebrew. This is a tragedy of immense proportions as most people are
 “turned off” by what they perceive to be an almost childish account
 of reality and write it off as virtually irrelevant to their lives.  Joseph and Ruth Kark

 One of Chassidut’s most important insights is that the  Torah
 speaks to each person in every generation. When this is not achieved
 the Torah appears archaic at best and totally irrelevant at worst.
 Especially in our age, when the secular world has taken such great
 strides forward in understanding and shaping the world around us
 through the application of science and technology, it is crucial to   Yoseph ben Moshe
 demonstrate how the Torah’s inner dimensions relate to the modern
 world.                  Rachel Minda bat Shmuel

 This book attempts at every juncture to translate the underlying
 meaning of the Torah into contemporary language, bridging secular
 knowledge and Torah wisdom. There is no field of human knowledge,
 no modern profession that cannot benefit from the timeless wisdom
 of the Torah. For this reason I have woven into the commentary
 insights from the Torah that mesh with contemporary art, science,   By their loving children, grandchildren
 music, psychology, political science, philosophy, literature, media,   and great grandchildren
 and more, without diluting the Torah’s wisdom or forcing it to be
 something that it is not.

 Since these insights are the product of thirty years of study and
 teaching, some of them are also mentioned in my other published
 works. When I feel that the reader will benefit from exploring these
 insights in the context of these other books, I will cross reference
 these texts.
 One of the hardest tasks in preparing this book for publication
 was deciding on which literary conventions to adopt. When writing
 for a very specific audience it is relatively easy to choose a particular
 style. However, since my goal was to write a book that would be

 28    #                                                                      24107-EYAL - 24107-EYAL | 1 - A | 18-01-28 | 15:09:23 | SR:-- | Black   24107-EYAL - 24107-EYAL | 1 - A | 18-01-28 | 15:09:23 | SR:-- | Magenta   24107-EYAL - 24107-EYAL | 1 - A | 18-01-28 | 15:09:23 | SR:-- | Cyan   #24107-EYAL - 24107-EYAL | 1 - A | 18-01-28 | 15:09:23 | SR:-- | Yellow
























































































 1















 # 24107-EYAL - 24107-EYAL | 1 - A | 18-01-28 | 15:09:23 | SR:-- | Magenta  #24107-EYAL - 24107-EYAL | 1 - A | 18-01-28 | 15:09:23 | SR:-- | Yellow  24107-EYAL - 24107-EYAL | 1 - A | 18-01-28 | 15:09:23 | SR:-- | Black  24107-EYAL - 24107-EYAL | 1 - A | 18-01-28 | 15:09:23 | SR:-- | Cyan
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10