Page 1 - SHMOT
P. 1
#
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Black
Shemos—Shemos 3:1–2 áYà:â úåîùZúåîù [22]
priest of Midian. ö¢Ö−ÐðÌôö¤ÑíÒk
He led the sheep to the edge of the wilderness þ flÖaÐðÌnÔíþ¤ÔìÔê ·öêÒvÔí-³Óêè¥ÔíÐòÌiÔî
and he came to the mountain of God, ó−£ÌíGÍêÞÖíþ'Ôí-ñÓêêÒ§ëÖiÔî
in the area of Choreiv. :íÖëÞÑþÒì
2. An angel of Adonoy appeared to him [Moshe] î−§ÖñÑêíÒ'ÖîíÐ−C·ÔêÐñÔôê…ÖþÑiÔî….ë
SHMOT in the midst of a thorn-bush. í¢ÓòÐqÔíCB¤zÌô
in the heart of a fire L£Ñê-³ÔaÔñÐa
He looked and behold the bush was on fire, L flÑêÖaþ¤Ñ¼Òa ·íÓòÐqÔíí¥ÑpÌíÐîêÐþ†ÔiÔî
but the bush was not being consumed. :ñÞÖkŠêep'Óò−Ñêí£ÓòÐqÔíÐî
1
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[1] To the edge of the wilderness. .øÈaÀãÄnÇäøÇçÇà [à]
In order to distance himself from theft ,ñÑïÖbÔíöÌôšÑìÔþгÌíÐñ
whereby [the sheep] will not graze in others’ fields. :ó−ÌþÑìÎê ³BðÐNÌëe¼ÐþÌ−êHÓL
To the mountain of God. 1 .íéÄäGÁàÞÈäøÇä-ìÆà
So called because of what was destined to occur there. 2 :ð−ּ̳ÓíóÑLñÔ¼
[2] In the heart of a fire. .LÅà-úÇaÇìÀa [á]
[LÑê³ÔaÔñÐa means:] in the flame of the fire, ,LÑê³ÓëÓíÐñÔLÐa
[i.e.] the “heart” of the fire, 3 ,LÑêñÓL BaÌñ
as in: “in the heart (the middle) of the heavens” 4 ,óÌ−ÔôÖMÔíëÑñBôÐk
or: “in the heart (the middle) of the oak tree.” 5 .íÖñÑêÖíëÑñÐa
Do not wonder as to the (extra) letter ’³ 6 ,î"−ÖzÔíñÔ¼dÔôгÌzñÔêÐî
because we find similar examples: ,Bë êÑ®BiÔ× eòÖñLÑiÓL
“How strong is (CѳÖaÌñ) [the wickedness of] your heart!” 7 :CѳÖaÌñíÖñŠôÎêíÖô
From the midst of the thorn-bush. 8 .äÆðÀqÇä CBzÄî
And not another tree ,þÑìÔêöÖñ−ÌêêGÐî
because [of the idea expressed in]: óeMÌô
“I (God) am with him (Israel) in his trouble.” 9 :íÖþÖ®Ðë−Ì×ÒòÖêBn̼
Consumed. .ìÞÈkËà
[Meaning:] consumed ,ñÖ×ÍêÓò
as in: “That has not been (ðÔaŠ¼) worked” 10 ,dÖaðÔaŠ¼êGBôÐk
1 I.e., Mount Sinai. 2 See Rashi Bereishis 2, 14 ¾î× í"ð. 3 Gur Aryeh explains that Rashi is clarifying that the flame
is called ³ÔaÔñ because it is the “heart” (ëÑñ), or major component, of the fire. B’er Yitzchok and Sefer Zikaron, however,
suggest that Rashi is giving two different interpretations of ³ÔaÔñ. The first—³ÓëÓíÐñÔL —flame, and the second—ëÑñ —heart.
4 Devarim 4, 11. 5 II Shmuel 18, 14. 6 I.e., if the meaning is heart then ëÑñ should be sufficient! 7 Yechezkel
16, 30. See Targum ibid. 8 Could not a more majestic tree have been chosen? 9 Tehillim 91, 15. 10 Devarim
21, 3.
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Black #