Page 8 - SHMOT
P. 8

[15]  Shemos—Shemos 2:11  àé:á úåîùZúåîù  #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:4


 Sh’lishi (Third Aliyah)  éùéìù  two constructions that are described in great detail in the Torah—Noach’s
              ark in Sefer Bereishis, and the mishkon in Sefer Shemos. Aside from their
 11. It was in those days when Moshe was grown ·íÓLô ñ¥ÔcÐèÌiÔîó†ÑíÖíó−¤ÌôÖiÔa| −¤ÌíÐ−Ôî .ê−
              obvious differences in both material design and in spritual essence, there
 that he [began] to go out to his brethren, î− flÖìÓê-ñÓêê¤Ñ®ÑiÔî  was a basic and unique difference in their immediate surroundings.
 and he saw their burdens [hard labor]. ó¢Ö³GÐë̽ÐaêÐþ£ÔiÔî  Whereas Noach’s ark was built when surrounded by a community of
              corruption and moral perversion, the mishkon was built in, and surrounded
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  by, a “kingdom of kohanim and a holy nation.” Whereas Noach’s ark was a
              place of refuge from the flood that destroyed an evil and blackened world,
              the mishkon was a place that brought life and spiritual brightness to the                                                                                           SHMOT
 that it (eí−̳−ÌLÐô) is not derived from LÖô or LeôÖ−  LeôÖ−ÐîLÖô³ÓþÓaÐìÔnÌô Bò−ÑêÓL
              world.
 but from the root íÒLÖô  ,íÒLÖô³ÔþÐïÌbÌôêÖlÓê
 which has the meaning of “extraction.”  ,êeí íÖêÖ®Bí öBLÐñe  In presenting this new linear translation of the text of Sefer Shemos
 Similarly: “He extracts me (−ÌòÑLÐôÔ−) from many waters.”  31  ,ó−ÌaÔþóÌ−ÔnÌô−ÌòÑLÐôÔ−öÑ×Ðî  and Rashi’s timeless commentary, I pray to the Giver and Sanctifier of life       1
 For if it (eí−̳−ÌLÐô) would have been from the root ¾Öô ,  LÖô³ÓþÓaÐìÔnÌôíÖ−Öí el−ÌêÓL  that it will add a new dimension of learning and understanding to the
 it would be incorrect to say eí−̳−ÌLÐô, 32  eí−̳−ÌLÐôþÔôBñ öÑ×ÖzÌ−êG  sacred words of His Torah. May Klal Yisroel be worthy to see the end of our
 but rather eí−̳BL−ÌôÎí, 33  ,eí−̳BL−ÌôÎíêÖlÓê  physical and spiritual exile and be privileged to behold the establishment
              of the Third Beis Hamikdosh which will truly be the light of the world.
 just as from the root óÖš—(arise)  óÖšöÌôþÔôÖêÑ−þÓLÎêÔk
 −̳Bô−ÌšÎí—(I established)  ,−̳Bô−ÌšÎí
                 I would be remiss in my obligation of ëî¬í ³þ×í if I did not single
 and from ëÖ¾—−̳Bë−ÌLÎí—(I caused to return)  ,−̳Bë−ÌLÎíëÖLöÌôe
              out for appreciation my dear friends, Nachum Kornfeld and Avrohom
 and from êÖë—−̳Bê−ÌëÎí (I brought);  ,−̳Bê−ÌëÎíêÖaöÌôe  Walzer of Simcha Graphic Associates. Without their selfless dedication and
 or [another ñ−¼õí form:] eí−ÌzÐLÔô [should be used]  ,eí−ÌzÐLÔôBê  professional expertise this Sefer would not be the work of art that it is.
 as in: “I will remove the iniquity of the land,” 34  ,±ÓþÖêÖíöBμ³Óê−ÌzÐLÔôe BôÐk  I acknowledge, with gratitude, the contribution of Rabbi Avrohom
 whereas the form −̳−ÌLÖô  −Ì ³−ÌLÖôñÖëÎê  Kleinkaufman, whose scholarship in preparation of the initial draft of the
 can only be derived from a word  íÖë−Ñz³ÔþÐïÌbÌôêÖlÓê Bò−Ñê  English translation of Rashi, and the annotations, crowns this volume.
 whose verb  dÖlÓLñÔ¼ÒtÓL  My deepest thanks to Rabbi Yaakov Pupko, to Rabbi Yehudah Strasser,
              and to R.W., who contributed their abundant talents to this work.
 has a ê"í at the end of the [root] word.  ,íÖë−ÑzÔí ¹B½Ðëê"ÑíÐaðÖqe−Ðô
                 My appreciation to Torah Umesorah Publications for allowing us to
 For example: íÖòÖt,íÖeÌ®,íÖNÖ¼,íÖòÖa,íÖLÖô öBèÐk  ,íÖòÖt,íÖeÌ®,íÖNÖ¼,íÖòÖa,íÖLÖô öBèÐk
              reproduce artwork from A Basic Guide to the Mishkon, 6 1991 by Torah
 when the intent is first person singular,  ,−ÌzÐñÔ¼ÖtóÓíÖaþÔôBñ êBëÖiÓLÐk
              Umesorah Publications, and to Rabbi Sinai Malowicki of The Sinai Heritage,
 the letter ð"î− is inserted in place of a ê"í 35  ,ê"Ñí óBšÐôÌa ð"eiÔíêÒëÖz
              whose illustrations embellish and clarify Rashi’s description of the sacred
 as in −̳−ÌòÖë—(I built); −̳−ÌNÖ¼ —(I did);  ,−̳−ÌNÖ¼,−̳−ÌòÖaBôÐk  articles of the mishkon.
 −̳−ÌeÌ®—(I commanded).  :−̳−ÌeÌ®
 [11] Moshe was grown.  .äÆLî ìÇcÀâÄiÇå [àé]  í¾îðší íþî³ë ³îèíñ í×ïê¾ öî®þ −í− .−ñ¼ þôîè ñ-êñ −õ× ¾îþõê ,þëðñ íñ×ê óþ¬ −òê
 Was it not already perviously written  ëÔ³ÖkþÖëÐ×êGÎíÔî  îòð×òî îò−òëô ³ìò ëþ ³îîþñ ,’−ì³ íòì ,−³−ë ³îò ó¼ ðì− ëî¬í ’í −ò×ï−î .³¼ðí ³ëìþí μî³ô
                    .öôê ,óñî¼ ð¼ îò¼þï ¼þïî îò¼þï −õôî îò−õô íïí íþî³í þõ½ ¾îô− êñ¾ þ"í−î .ó−þš−í
 “And the lad had grown up”? 36  ?ðÓñÓiÔíñÔcÐèÌiÔî
 R. Yehudah, son of R. Eloai said:  ,−êÔ¼ÐñÌê−ÌaÔþÐaíÖðeíÐ−−ÌaÔþþÔôÖê
                                                           Avrohom Davis
 the first reference is to height  íÖôBšÐñ öBLêÌþÖí
              Far Rockaway, N.Y.
 and the second to greatness  ,íÖleðÐèÌñ−ÌòÑMÔíÐî  Kislev 5753
 for Pharaoh had appointed him [overseer] of his house.  :B³−ÑañÔ¼íÒ¼ÐþÔõeíÖpÌôÓL
 31 II Shmuel 22, 17.  32 Which is in the ñÔš conjugation.  33 In the ñ−̼ÐõÌí—causative conjugation. eí−̳−ÌLÐô would
 mean to depart, whereas eí−̳BL−ÌôÎí would mean to cause to depart, i.e., to extract.  34 Zecharyah 3, 9.  35 I.e.,
 the ê"í of the root is dropped and is replaced with a ð"î−.  36 V. 10.








 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Black   #
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13