Page 25 - AM200926
P. 25
4 Djabièrnè 25 sèptèmber 2020
Jean de La Fontaine es ku korte a sentensi’é, e por a keda
Un di mi amigunan hopi será ta tòg den Konseho Insular. En todo kaso,
Peter van de Mosselaar. Un persona ta parti e kartanan i Tonchi tin mag di
I
M
úniko, interesante, ku a aterisá basta MI MUNDUMUNDU konta e siguiente fábula, ku ta bai to-
aña pasá riba Boneiru i a hasi e isla kante Kompa Wòlf i Kompa Kachó.
aki su kas. I el a trata na integrá mas Kompa Wòlf ta kanando den mondi
21
mihó posibel, anke Papiamentu sí e no banda di Warahama, kunuku di Mon-
DI
a logra dominá nunka. DI BESTIABESTIA 21 chi. Kompa Wòlf ta hopi flaku. Kueru
Nos sa sinta kombersá hopi ántes. pegá riba wesu. E no ta haña kuminda
E sa invitá mi pa kome paling humá na pa kome, pasobra a siña e kachónan
su kas. Peter ta eksperto den huma- Pa: Bòi Antoin na Boneiru pa warda karné, na lugá di
mentu di paling, un tipo di piská. Nos mata kabritu pa nan kome. Kompa Wòlf
tabata papia tokante kultura, historia, ta topa ku Kompa Kachó, ku ta bon ali-
arte i diferente otro kos. mentá, fuerte, balente i gordo.
Peter ta un persona bon lesá. Di tempu ei, den kua entre otro Ramonsito Konènchi a tuma su tempu pa kome, Si Kompa Wòlf su kurpa tabata
mes literatura tambe sa bini na dis- Booi, Yopi Abraham i sekretario di es- drumi i, manera konènchi ta hasi, vigilá fuerte, e lo no a basilá pa ataká Kompa
kushon den nos kòmbersashonnan na tado hulandes Ank Bijleveld a hunga un pa peliger ku ta menasá. Sinembargo Kachó. Pero hasiendo esaki e lo mes-
Lanthùis Bernabela, nòmber di e kas papel importante, na kaminda pa loke a Kompa Morkoi, kanando manera un ter a bringa i Kompa Wòlf no tabatin
na unda e tabata biba e tempu ei den bira konosí komo 10-10-10. animal honorabel, no ta hasi masha gana di hasi esaki. Pues el a inventá
bario Sabadeco. Awe den MI MUNDU DI BESTIA mi purá. Kompa Konènchi ta konsiderá un akto di astusia. El a elogiá Kompa
Durante un dje enkuentronan na ta pone e fábula adaptá aki. komo un honor pa kuminsá ku e kareda Kachó pa su kurpa fuerte i balente.
kas di Peter el a konta di e fábula- aki mas despues. E ta kome, sosegá i Tendiendo e palabranan di elogio
nan di Jean de La Fontaine, un eskri- Pustamentu entretené su mes ku otro kos. aki Kompa Kachó a bisa Kompa Wòlf:
tor franses ku a biba den siglo 17 na Esnan ku e último lunanan a sigui Na momentu ku finalmente e ripará “Ta keda na bo, Kompa Wòlf, pa haña
Fransia. El a nase na Château-Thierry e desaroyonan polítiko na Boneiru por ku Kompa Morkoi ta serka di yega e un kurpa fuerte i balente meskos ku mi.
na 1621. Despues ku su matrimonio a mira un komedia den kua tin kuater strepi final, e ta sali manera un flecha Stòp di dualu den mondi, ban ku mi pa
frakasá, Jean de La Fontaine a muda protagonista: Ankie, Yopito, Monchi i pa trata na yega promé ku Kompa logra un mihó bida.”
pa Paris, na unda el a bini den kontakto Tonchi. Nan ta sintá na mesa ta hunga Morkoi. Pero esaki no ta yuda. Kompa “Kiko mi mester hasi pa esaki?”,
ku diferente artista. Na 1668 el publiká poker. Kada bes, promé ku parti e kar- Morkoi ta yega promé. I e ta grita: “Mi Kompa Wòlf ta bira puntra.
su promé kolekshon di fábula. tanan, un di nan ta konta un fábula di tabatin rason di pusta ku bo. Bo ta “Kasi nada. Solamente bo mester
Mi mester atmití ku te na e momen- Jean de la Fontaine, un eskritor i poeta asina lihé, pero kon leu lo bo a yega si kore ku tur hende sin fasun, chòler i pi-
tu ei mi no a tende nunka di Jean de La franses ku a biba den siglo 17. Despu- abo tambe mester a karga un kas riba didó di limosna for di Boneiru. Bo kom-
Fontaine. Ta serka Peter m'a tende pa es nan ta duna e splikashon aktual bo lomba?” portashon mester satisfasé bo doño.
promé bes di e personahe importante boneriano di e fábula aki. Lòt a disidí Pa esaki bo ta haña pago den forma
aki den historia. Su fábulanan ta bai to- ku Monchi tin mag di kuminsá. Wòlf ku kachó di galiña hinté bon di roster òf tin bia un
kante bestia, tambe insekto, pero ku ta Kompa Konènchi ta bisa Kompa Monchi ta kuminsá na splika se- t-bone steak diki asina.”
ilustrá situashonnan den bida di hende. Morkoi: “Mi ta pusta ku bo ta yega guidamente ku el a kere ku e kareda Kompa Wòlf a imaginá e platonan
Un di su fábulanan di mas konosí ta 'La despues di mi si nos mester tene un tabata koré kaba, pasobra e pueblo aki kaba su dilanti. Pero diripiente el a
cigale et la fourmi', ku komo persobes- kareda.” Kompa Morkoi ta kontestá: “Bo di Boneiru a ekspresá su deseo pa tin mira ku tabatin un sikatris masha ma-
tia (©) un kriki i un vruminga. kabes no ta niun tiki bon.” I e ta aseptá laso direkto ku Hulanda i ku pa e mo- hos na garganta di Kompa Kachó. No
Peter a lansa e idea pa mi tradusí e pustamentu. Despues ku nan a di- tibu aki e no mester a skucha entre otro tabatin lana na su garganta. Kompa
i adaptá un di e fábulanan di Jean de sidí pa kuantu plaka nan ta bai pusta, e movementu ‘Awor t’e Ora’. No tin niun Wòlf no por a keda sin puntra Kompa
La Fontaine na situashon polítiko dje Shon Morkoi a kuminsá kana. Kompa motibu pa bolbe konsultá pueblo. Ton- Kachó ta kon bini su garganta tabata
chi mester a apresiá e echo ku despu- tur rabustiá asina.
Jean de La Fontaine. Kompa Konènchi ku Kompa Morkoi.