Page 117 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 117

KUTIPAN HALAMAN AWAL                                              TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL

                                     <1 v> // °om ̐  °awighnam astu  nama śidaṃ // 0 // tabe ta hulun∙ tan kĕneŋ   <1v> // 0 // ya tuhan semoga tidak terhalang // 0 // maafkan hamba agar
                                     tulaḥ, denira hyaŋ mami. °anambatnambat:hidḍa saŋ sampun mragga   terhindar dari kutukan, leluhur hamba. membicarakan beliau yang sudah
                                     dewatta, haptine wruḥ riŋ sĕntana, kapratisantana kaliṅiŋ horttha tatwa   berwujud dewata, dengan harapan mengetahui keturunan, keturunan yang
                                     muṅgwiŋ pamañcaṅaḥ. nunas nugrahā manira // caritānĕn ta sira, hapuspatta   disebutkan di dalam cerita sejarah. Hamba mohon anugrah // dikisahkan
                                     hidḍā mpu bĕkuŋ, hagraheŋ riŋ majalaṅu, tan ana ta wijanira. mantyan   lah beliau, yang bernama hidḍā mpu bĕkuŋ, bertempat tinggal di majalaṅu,
                                     hyunira hadruwe putra, ndeniŋ tan hĕnti kāsidyājñanirā, dadi haṅgaji ta   beliau tidak mempunyai anak. beliau amat ingin mempunyai anak, karena
                                     si-ra putra, haṅarĕpakĕn pasĕpan∙, haṣadanā bahān kawukawu, huwus   luar biasa kekuatannya, lalu beliau menciptakan putra dari pengetahuan,
                                     kināyoghgān hasĕpikā, murub taŋ ghni riŋ pasĕpan∙, ri sampun hĕs hikaŋ   menghadapi alat pembakar dupa, dengan sarana bara batok kelapa, setelah
                                     haghni riŋṅ asĕp∙, wijil taŋ rare lanaŋ sawwiji, wus hiṅambil hikaŋ rare,   dupa tersebut diberikan doa, api pun berkobar di tungku pemujaan, setelah
                                     denira mpu bhĕkuŋ, sidimantra pwa sira wkasan∙, mari sira bhĕkuŋ, deniŋ   kobaran api perlahan-lahan mereda di tungku, muncullah seorang anak
                                     hānā suttā. hucapan taŋ rare, jliḥ caciṅakke, piraŋ dinā, patpĕtaniŋ rare,   laki-laki, setelah anak itu dipungut, oleh Mpu bhekung, selanjutnya beliau
                                     sampun miluwur kumaliñcoŋ, °apuspatta hidḍā maṇik:haṅkĕran∙,      Sidimantra, beliau berhenti mandul, karena mempunyai anak. diceritakan
                                                                                                       anak itu, matanya mungil, entah berapa hari, patpetaning anak kecil
                                                                                                       tersebut, sudah besar kumalincong, bernama Hidda Manik Hangkeran∙,

























                 106                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         107
   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122