Page 78 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 78
KUTIPAN HALAMAN AKHIR TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
<10r> yan riŋ kiduŋ, mawit∙ śāstra hadaśa, śwarane hakutus bĕsik∙, <10r> bila di kidung, berawal dari sepuluh aksara, swara (vokalnya)
haplukutus∙, wyañjana tkaniŋ - śwara. rerenaŋ śāstra hadaśa, ne delapan, delapan belas, wyanjana (konsonan) dengan swara. hentikan
hakutus dadi halip∙, rĕ rĕ lĕ lĕ °a °a °o °o, °e °e °u °u miwaḥ °i °i, toṅos sepuluh aksaranya, yang delapan menjadi halip∙, rĕ rĕ lĕ lĕ °a °a °o °o, °e °e
amundarmandir, yogya babten di duhur, yaniŋ riṅkĕs buntĕraŋ, syĕp∙ twara °u °u serta °i °i, tempatnya mondar mandir, boleh di bawah atau di atas, bila
hada mamuñi, yaniŋ hĕlus∙, limbakaŋ ṅĕbĕkin∙ jagat∙. ditu tatasaŋ mamaca, diringkas dibulatkan, diam tidak ada yang bersuara, bila dibuka, menyebar
honekaŋ hapaṅā paṣṭi, ne mañakra cĕcĕk suraŋ, wisaḥ nanya tduŋ taliŋ, hulu memenuhi dunia. Saat itulah membaca dengan serius, dieja supaya pasti,
mahulu sarī, suku hilut suku kĕmbuŋ, taleŋ noṅos∙ btenan∙, cĕcĕke makada yang menggunakan sandangan cakra cecek surang, wisah nanya tedung
paliŋ, miñcaŋ miñcuŋ, tani karwan∙ jajalaṅan∙. hambulne bahan ñarita, taliŋ, hulu mahulu sari, suku hilut suku kembung, taleng tempatnya di
haṅhiŋ twara manūt:hindik∙, śāstra banduŋ pasaŋ rĕbaḥ, giraŋ malajaḥ bawahan, ceceke membuat bingung, mincang mincung, tidak karuan
maṅgurit∙, haṅhiŋ hampura hugi, hantuk:hida dane hipun∙, hasiŋ kayun jajalangan. merajuk dengan bercerita, namun tidak sesuai aturan, aksara
mamawos∙, gaguritane puniki, sāmpun bĕnḍu, bcikaŋ maliḥ paṣṭika // 0 // 0 // bandung pasang rebah, senang belajar menyadur, namun sudi kiranya
dimaafkan, oleh pembaca, yang bersedia membaca, gaguritan ini, jangan
marah, supaya diperbaiki biar jelas // 0 // 0 //
66 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 67