Page 81 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 81

KUTIPAN HALAMAN AWAL                                              TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
                                     <1v> // 0 // °oṁ  awighnamastu nama sidhaṃ // 0 // puḥ dūrmma. dūrmmita   <1v> // 0 // Ya Tuhan semoga tidak terhalang // 0 // puh durmma. pertanda
                                                  °
                                     tĕka paṅatag kaliyuga, pahiḍĕr saŋ hyaŋ rĕṣi,  anutiŋ śaśiyan∙, dukiŋ   buruk tiba memanggil masa kehancuran perputaran Sang Hyang Resi
                                                                          °
                                     śakawarṣa, saŋ hyaŋ tuṅgal hus niŋ laṅit∙, nmu mayoga, landhuḥ mahudan   sesuai dengan bulan pada tahun saka sang hyang tunggal tusning langit,
                                     aṅin∙. wtu rĕbrĕb∙ nāgarane riŋ gyañar, hanake haguŋ maṅgis∙, hewĕḥ   masih beryoga, gempa bumi disertai hujan badai. menciptakan hancurnya
                                     mambawosaŋ, rasa tan katambanan∙, wireḥ pañjake mabalik∙, nandĕsang   kerajaan di Gyanyar (Gianyar), Anak Hagung Manggis, susah berkata,
                                     rāga, ṅadhalĕm sarĕŋ sami. minakadi nāgara cokordha hoka, yuṣane kari   rasanya tidak terobati, karena rakyatnya memberontak, menyerahkan diri,
                                     halit∙, paṅadĕge pañjaŋ, ñĕpĕk∙ sada lampyas∙, mula waṅśa dhalĕm jati,   semuanya kehadapan Dalem. Terutama Cokorda Hoka Nagara umurnya
                                     santanan ida, dewa  aguŋ  anom rahi. heraŋ kahyune katĕtĕhan kawaṅśan∙,   masih muda, bentuk tubuhnya yang tinggi, serasi agak deras, memang
                                                     °
                                                          °
                                     yaniŋ tan siddha maliḥ, dhalĕm ṅawiśeṣā, lĕhĕṅan∙ ṅañut jiwa, kraṇa hada   keturunan dari Dalem, keturunan dari beliau, Dewagung Hanom yang
                                     buka jani, mtoḥ sapisan∙, misadya maṅwaṅun kirtthi. raris∙ ṅĕseṅin paḍa   terdahulu. Malu dalam hati karena keluarganya ditimpa kemalangan, bila
                                     sasamtonan∙, ne pacaŋ matindiḥ, satrya brahmāṇa, hi dewa ktut∙ sandat∙,   tidak bisa kembali, Dalem berkuasa, termangu menghanyutkan jiwa, karena
                                     mukya pinaka papatiḥ, maka sadhāna, sañjata ne mīṅid∙. sami ṅĕtor-  ada seperti sekarang, sekali bertaruh, bersedia membangun kemasyuran.
                                                                                                       Lalu mengabari seluruh saudara, yang akan membela, ksatriya brahama,I
                                                                                                       Dewa Ketut Sandat, yang terdepan sebagai patih, dengan sarana, senjata
                                                                                                       yang tajam. Semua gemetar
























                 70                  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         71
   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86