Page 156 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 156

αὐτοῖς τοῦτον ὃς ἂν πλείστους ἔχειν δοκῇ τοὺς  temible  el  que  diera  la  impresión  de  tener  el
                                                                                                          58
       θεραπεύοντας καὶ συμπεριφερομένους αὐτῷ.   máximo número de clientes y de asociados .
       18 [1] τὰς μὲν οὖν ἀρχὰς οὐ μόνον τῆς χώρας  18 Desde el principio se apoderaron no sólo de este
       ἐπεκράτουν, ἀλλὰ καὶ τῶν σύνεγγυς πολλοὺς  país,  sino  que  sometieron  a  muchos  limítrofes
       ὑπηκόους        ἐπεποίηντο,         τῇ      τόλμῃ  intimidados  por  su  audacia.  2  Después  de  algún
       καταπεπληγμένοι.  [2]  μετὰ  δέ  τινα  χρόνον  tiempo vencieron en una batalla a los romanos y a

       μάχῃ  νικήσαντες  Ῥωμαίους  καὶ  τοὺς  μετὰ  sus  aliados.  Les  persiguieron  en  su  huida,  y  tres
       τούτων  παραταξαμένους,  ἑπόμενοι  τοῖς  días  después  de  la  batalla  llegaron  a  ocupar  la
                                                                              59
       φεύγουσι  τρισὶ  τῆς  μάχης  ἡμέραις  ὕστερον  ciudad de Roma , a excepción del Capitolio.
       κατέσχον  αὐτὴν  τὴν  Ῥώμην  πλὴν  τοῦ
       Καπετωλίου. [3] γενομένου δ᾽ ἀντισπάσματος,  3 Pero sufrieron un  contratiempo: los vénetos les
       καὶ τῶν Οὐενέτων ἐμβαλόντων εἰς τὴν χώραν  invadieron  el  territorio,  por  lo  que  los  galos
       αὐτῶν, τότε μὲν ποιησάμενοι συνθήκας πρὸς  pactaron con los romanos, les devolvieron la ciudad
       Ῥωμαίους      καὶ     τὴν    πόλιν     ἀποδόντες  y regresaron a sus tierras. 4 Después se enzarzaron
       ἐπανῆλθον εἰς τὴν οἰκείαν. [4] μετὰ δὲ ταῦτα  en contiendas internas, y además algunas gentes de
       τοῖς  ἐμφυλίοις  συνείχοντο  πολέμοις:  ἔνιοι  δὲ  las regiones alpinas se unían con frecuencia contra
       καὶ  τῶν  τὰς  Ἄλπεις  κατοικούντων  ὁρμὰς  ellos y les atacaban, porque veían la prosperidad a
       ἐποιοῦντο  καὶ  συνηθροίζοντο  πολλάκις  ἐπ᾽  que habían llegado.
       αὐτούς,  θεωροῦντες  ἐκ  παραθέσεως  τὴν
       παραγεγενημένην αὐτοῖς εὐδαιμονίαν.  [5]  ἐν  5  Por  aquel  entonces  los  romanos  habían
       ᾧ  καιρῷ  Ῥωμαῖοι  τήν  τε  σφετέραν  δύναμιν  recuperado su potencia y se habían adueñado otra
       ἀνέλαβον  καὶ  τὰ  κατὰ  τοὺς  Λατίνους  αὖθις  vez  del  Lacio.  6  Pero  cuando  los  galos  se
       πράγματα συνεστήσαντο. [6] παραγενομένων  presentaron treinta años después de nuevo en Alba
       δὲ πάλιν τῶν Κελτῶν εἰς Ἄλβαν στρατεύματι  Longa  con  un  gran  ejército,  los  romanos  no  se
       μεγάλῳ μετὰ τὴν τῆς πόλεως κατάληψιν ἔτει  atrevieron  a  hacer  salir  sus  legiones:  la  incursión
       τριακοστῷ,     τότε     μὲν    οὐκ     ἐτόλμησαν  había sido súbita, habían sido cogidos de sorpresa
       ἀντεξαγαγεῖν Ῥωμαῖοι τὰ στρατόπεδα διὰ τὸ  y no lograron concentrar rápidamente las tropas de
       παραδόξου        γενομένης        τῆς      ἐφόδου  los aliados.
       προκαταληφθῆναι  καὶ  μὴ  καταταχῆσαι  τὰς
       τῶν συμμάχων ἁθροίσαντας δυνάμεις.
       [7] αὖθις δ᾽ ἐξ ἐπιβολῆς ἑτέρας ἔτει δωδεκάτῳ  7 Al cabo de doce años sufrieron otra invasión; un
       μετὰ  μεγάλης  στρατιᾶς  ἐπιπορευομένων  gran ejército se dirigía contra ellos, pero lo supieron
       προαισθόμενοι       καὶ   συναγείραντες       τοὺς  a tiempo, agruparon a los aliados e hicieron frente
       συμμάχους μετὰ πολλῆς προθυμίας ἀπήντων,  a la situación con gran coraje, poseídos del afán de
       σπεύδοντες  συμβαλεῖν  καὶ  διακινδυνεῦσαι  combatir y de jugarse el todo por el todo.
       περὶ τῶν ὅλων.
       [8] οἱ δὲ Γαλάται καταπλαγέντες τὴν ἔφοδον  8 Los galos, sorprendidos por la ofensiva romana, y
       αὐτῶν καὶ διαστασιάσαντες πρὸς σφᾶς νυκτὸς  con  discordias  internas,  al  llegar  la  noche  se
       ἐπιγενομένης φυγῇ παραπλησίαν ἐποιήσαντο  retiraron a su país. Fue casi una fuga. 9 Debido al
       τὴν  ἀποχώρησιν  εἰς  τὴν  οἰκείαν.  [9]  ἀπὸ  δὲ  miedo       que    pasaron,     durante    trece    años
       τούτου  τοῦ  φόβου  τριακαίδεκα  μὲν  ἔτη  τὴν  permanecieron inactivos, y después, al comprobar




     58  Institución típica romana: los clientes eran los convidados pobres en las mesas de los ricos; una burla sarcástica de ellos
     la ofrece JUVENAL en su sátira V. Sobre la importancia que a ello daban los galos, cf. CÉSAR, La Guerra de las Galias VI 15,
     2.
     59  En el año 387/6.
   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161