Page 156 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 156
αὐτοῖς τοῦτον ὃς ἂν πλείστους ἔχειν δοκῇ τοὺς temible el que diera la impresión de tener el
58
θεραπεύοντας καὶ συμπεριφερομένους αὐτῷ. máximo número de clientes y de asociados .
18 [1] τὰς μὲν οὖν ἀρχὰς οὐ μόνον τῆς χώρας 18 Desde el principio se apoderaron no sólo de este
ἐπεκράτουν, ἀλλὰ καὶ τῶν σύνεγγυς πολλοὺς país, sino que sometieron a muchos limítrofes
ὑπηκόους ἐπεποίηντο, τῇ τόλμῃ intimidados por su audacia. 2 Después de algún
καταπεπληγμένοι. [2] μετὰ δέ τινα χρόνον tiempo vencieron en una batalla a los romanos y a
μάχῃ νικήσαντες Ῥωμαίους καὶ τοὺς μετὰ sus aliados. Les persiguieron en su huida, y tres
τούτων παραταξαμένους, ἑπόμενοι τοῖς días después de la batalla llegaron a ocupar la
59
φεύγουσι τρισὶ τῆς μάχης ἡμέραις ὕστερον ciudad de Roma , a excepción del Capitolio.
κατέσχον αὐτὴν τὴν Ῥώμην πλὴν τοῦ
Καπετωλίου. [3] γενομένου δ᾽ ἀντισπάσματος, 3 Pero sufrieron un contratiempo: los vénetos les
καὶ τῶν Οὐενέτων ἐμβαλόντων εἰς τὴν χώραν invadieron el territorio, por lo que los galos
αὐτῶν, τότε μὲν ποιησάμενοι συνθήκας πρὸς pactaron con los romanos, les devolvieron la ciudad
Ῥωμαίους καὶ τὴν πόλιν ἀποδόντες y regresaron a sus tierras. 4 Después se enzarzaron
ἐπανῆλθον εἰς τὴν οἰκείαν. [4] μετὰ δὲ ταῦτα en contiendas internas, y además algunas gentes de
τοῖς ἐμφυλίοις συνείχοντο πολέμοις: ἔνιοι δὲ las regiones alpinas se unían con frecuencia contra
καὶ τῶν τὰς Ἄλπεις κατοικούντων ὁρμὰς ellos y les atacaban, porque veían la prosperidad a
ἐποιοῦντο καὶ συνηθροίζοντο πολλάκις ἐπ᾽ que habían llegado.
αὐτούς, θεωροῦντες ἐκ παραθέσεως τὴν
παραγεγενημένην αὐτοῖς εὐδαιμονίαν. [5] ἐν 5 Por aquel entonces los romanos habían
ᾧ καιρῷ Ῥωμαῖοι τήν τε σφετέραν δύναμιν recuperado su potencia y se habían adueñado otra
ἀνέλαβον καὶ τὰ κατὰ τοὺς Λατίνους αὖθις vez del Lacio. 6 Pero cuando los galos se
πράγματα συνεστήσαντο. [6] παραγενομένων presentaron treinta años después de nuevo en Alba
δὲ πάλιν τῶν Κελτῶν εἰς Ἄλβαν στρατεύματι Longa con un gran ejército, los romanos no se
μεγάλῳ μετὰ τὴν τῆς πόλεως κατάληψιν ἔτει atrevieron a hacer salir sus legiones: la incursión
τριακοστῷ, τότε μὲν οὐκ ἐτόλμησαν había sido súbita, habían sido cogidos de sorpresa
ἀντεξαγαγεῖν Ῥωμαῖοι τὰ στρατόπεδα διὰ τὸ y no lograron concentrar rápidamente las tropas de
παραδόξου γενομένης τῆς ἐφόδου los aliados.
προκαταληφθῆναι καὶ μὴ καταταχῆσαι τὰς
τῶν συμμάχων ἁθροίσαντας δυνάμεις.
[7] αὖθις δ᾽ ἐξ ἐπιβολῆς ἑτέρας ἔτει δωδεκάτῳ 7 Al cabo de doce años sufrieron otra invasión; un
μετὰ μεγάλης στρατιᾶς ἐπιπορευομένων gran ejército se dirigía contra ellos, pero lo supieron
προαισθόμενοι καὶ συναγείραντες τοὺς a tiempo, agruparon a los aliados e hicieron frente
συμμάχους μετὰ πολλῆς προθυμίας ἀπήντων, a la situación con gran coraje, poseídos del afán de
σπεύδοντες συμβαλεῖν καὶ διακινδυνεῦσαι combatir y de jugarse el todo por el todo.
περὶ τῶν ὅλων.
[8] οἱ δὲ Γαλάται καταπλαγέντες τὴν ἔφοδον 8 Los galos, sorprendidos por la ofensiva romana, y
αὐτῶν καὶ διαστασιάσαντες πρὸς σφᾶς νυκτὸς con discordias internas, al llegar la noche se
ἐπιγενομένης φυγῇ παραπλησίαν ἐποιήσαντο retiraron a su país. Fue casi una fuga. 9 Debido al
τὴν ἀποχώρησιν εἰς τὴν οἰκείαν. [9] ἀπὸ δὲ miedo que pasaron, durante trece años
τούτου τοῦ φόβου τριακαίδεκα μὲν ἔτη τὴν permanecieron inactivos, y después, al comprobar
58 Institución típica romana: los clientes eran los convidados pobres en las mesas de los ricos; una burla sarcástica de ellos
la ofrece JUVENAL en su sátira V. Sobre la importancia que a ello daban los galos, cf. CÉSAR, La Guerra de las Galias VI 15,
2.
59 En el año 387/6.