Page 175 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 175
πεζικῶν ἠπείγετο, σπεύδων βοηθῆσαι τοῖς caballería y parte de la infantería y corrió en auxilio
πολιορκουμένοις. de los asediados.
[7] οἱ δὲ Κελτοὶ πυθόμενοι τὴν παρουσίαν τῶν 7 Cuando los galos conocieron la presencia del
ὑπεναντίων, λύσαντες τὴν πολιορκίαν enemigo levantaron el cerco, salieron al encuentro
ὑπήντων καὶ παρετάξαντο. [8] τῶν δὲ de los romanos y presentaron batalla. Los romanos
Ῥωμαίων αὐτοῖς τοῖς ἱππεῦσιν ἐξ ἐφόδου se lanzaron al asalto audazmente contra ellos con su
τολμηρῶς σφίσι προσπεσόντων, τὰς μὲν caballería. 8 Los galos al principio resistieron, pero
ἀρχὰς ἀντεῖχον: μετὰ δὲ ταῦτα περιισταμένων después, envueltos, en la batalla, por detrás y por
καὶ κατὰ νώτου καὶ κατὰ κέρας, los flancos, se vieron en apuros. Al final volvieron
δυσχρηστούμενοι τῇ μάχῃ τέλος ἐτράπησαν la espalda a la caballería.
ὑπ᾽ αὐτῶν τῶν ἱππέων. [9] καὶ πολλοὶ μὲν εἰς 9 Bastantes de ellos cayeron al río y perecieron en la
τὸν ποταμὸν ἐμπεσόντες ὑπὸ τοῦ ῥεύματος corriente, aunque la mayoría murió a manos del
διεφθάρησαν, οἱ δὲ πλείους ὑπὸ τῶν πολεμίων enemigo. 10 Los romanos tomaron también Acerra,
κατεκόπησαν. [10] ἔλαβον δὲ καὶ τὰς Ἀχέρρας ciudad llena de trigo, mientras que los galos se
οἱ Ῥωμαῖοι σίτου γεμούσας, ἐκχωρησάντων εἰς habían retirado a Milán, que es el lugar más
τὸ Μεδιόλανον τῶν Γαλατῶν, ὅσπερ ἐστὶ importante de la región de los insubres.
κυριώτατος τόπος τῆς τῶν Ἰνσόμβρων χώρας.
[11] οἷς ἐκ ποδὸς ἐπακολουθήσαντος τοῦ 11 Pero los hombres de Cneo Comelio les siguieron
Γναΐου καὶ προσβαλόντος ἄφνω πρὸς τὸ pisándoles los talones. 12 Cuando llegaron cerca de
Μεδιόλανον, τὸ μὲν πρῶτον ἡσυχίαν ἔσχον: Milán, primero los galos no se movieron, pero
[12] ἀπολυομένου δ᾽ αὐτοῦ πάλιν εἰς τὰς cuando Cneo Comelio regresó a Acerra, salieron,
Ἀχέρρας, ἐπεξελθόντες καὶ τῆς οὐραγίας establecieron contacto con la retaguardia romana,
ἁψάμενοι θρασέως πολλοὺς μὲν νεκροὺς causaron muchos muertos y forzaron a huir a la
ἐποίησαν, μέρος δέ τι καὶ φυγεῖν αὐτῶν mayor parte del enemigo.
ἠνάγκασαν, [13] ἕως ὁ Γνάιος 13 Cneo Cornelio llamó a los hombres de
ἀνακαλεσάμενος τοὺς ἐκ τῆς πρωτοπορείας vanguardia, les mandó detenerse y trabar combate
παρώρμησε στῆναι καὶ συμβαλεῖν τοῖς con el enemigo. 14 Los romanos obedecieron a su
πολεμίοις. [14] οἱ μὲν οὖν Ῥωμαῖοι general y combatieron con valor contra los que les
πειθαρχήσαντες τῷ στρατηγῷ διεμάχοντο atacaban por la espalda.
πρὸς τοὺς ἐπικειμένους εὐρώστως. [15] οἱ δὲ 15 Debido a su éxito, los galos resistieron un tiempo
Κελτοὶ διὰ τὸ παρὸν εὐτύχημα μείναντες ἐπὶ con valor, pero poco después volvieron la espalda
ποσὸν εὐθαρσῶς, μετ᾽ οὐ πολὺ τραπέντες y huyeron a los montes cercanos. Cneo Cornelio les
ἔφευγον εἰς τὰς παρωρείας. ὁ δὲ Γνάιος persiguió, e iba devastando el país. Tomó a Milán
ἐπακολουθήσας τήν τε χώραν ἐπόρθει καὶ τὸ por la fuerza.
Με
35 [1] διόλανον εἷλε κατὰ κράτος. οὗ 35 Tras estos sucesos, los jefes de los insubres
συμβαίνοντος οἱ προεστῶτες τῶν Ἰνσόμβρων abandonaron ya cualquier esperanza de salvación,
ἀπογνόντες τὰς τῆς σωτηρίας ἐλπίδας πάντα y se entregaron, con todo lo que tenían, a los
τὰ καθ᾽ αὑτοὺς ἐπέτρεψαν τοῖς Ῥωμαίοις. romanos.
[2] ὁ μὲν οὖν πρὸς τοὺς Κελτοὺς πόλεμος 2 Éste fue el final que tuvo la guerra contra los galos:
τοιοῦτον ἔσχε τὸ τέλος, κατὰ μὲν τὴν inferior a ninguna, entre todas las que han sido
ἀπόνοιαν καὶ τόλμαν τῶν ἀγωνιζομένων historiadas, por la desesperada audacia de sus
ἀνδρῶν, ἔτι δὲ κατὰ τὰς μάχας καὶ τὸ πλῆθος combatientes, por sus batallas y por el número de
τῶν ἐν αὐταῖς ἀπολλυμένων καὶ hombres que formaron en ellas y murieron.
παραταττομένων οὐδενὸς καταδεέστερος τῶν 3 En cambio, esta guerra no es digna de ser tenida
ἱστορημένων, [3] κατὰ δὲ τὰς ἐπιβολὰς καὶ τὴν en cuenta si atendemos a la estrategia y a la