Page 599 - Информационное обеспечение
P. 599

Заключительная сцена свитка, повествующая о неизбежном расставании человека и духа,
            преисполнена щемящей грусти, трагического лиризма и вместе с тем необычайно динамична.
               И ровно - с головою голова,
               Шесть вьющихся драконов повезли    Вот алыми устами шевелит,
               Почтительно и плавно экипаж...     Желая непременно рассказать
               И вот, перевалив за Южный кряж,    О том, что могут дух и человек
               Кортеж как бы затмился и затих...  Между собой общаться иногда!
               Внезапно оглянулась фея Ло:        Есть правила, как ладить эту связь...
               Вновь тянется она к моей душе!     Зачем же разлучаемся навек?
               Вот вытянула шею и глядит!         Зачем не знались в юные года?
               Эта последняя картинка на свитке необычайно хороша: невесомая и бесплот-
            ная фигурка феи, окутанная длинными развевающимися одеждами, скользит по
            волнам; тело ее устремлено вперед, лицо же обращено туда, где, отделенный реч-
            ным потоком, остался любимый ею князь. Едва уловимые, ритмически повторяю-
            щиеся линии силуэта феи реки Ло передают стремительность полета, а переливы
            изысканной зеленоватой гаммы подчеркивают ее хрупкую одухотворенность. Для
            усиления выразительности чуда художник обратился к излюбленной символике:
            парящий зеленый дракон символизировал дождь, золотой ворон, источающий си-
            яние, - солнце, кружащиеся в воздухе юань-ян, мандаринские уточки-неразлучни-
            цы, - нерасторжимую любовь.
               Так же органично соединены живопись на шелке Тхао Ше-пенга «Девушка и
            лань» и поэзия Цао Чжи:
               Где-то в южной стране эта девушка скромно живет,
               И лицо у нее схоже с персиком нежным и сливой.
               Утром бродит она у Чандзяна стремительных вод,
               А у берега Сян выбирает ночлег сиротливый.
               Только люди вокруг равнодушны к ее красоте,
               Для кого же тогда улыбаться открыто и ясно?
               А короткая жизнь приближается к горькой черте.
               Увядает краса - и она разрушенью подвластна.



























                Тхао Ше-пенг. Девшука и лань   Чоу Ин. Поэма о покинутой жене. Фрагмент свитка
                                                  41
   594   595   596   597   598   599   600   601   602   603   604