Page 51 - Gefran - Lift control systems
P. 51
Gefran Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.com 51
51
Principio di funzionamento
principle of operation • Principe de fonctionnement • Funktionsprinzip • Principio de funcionamiento
Metal case
Control interface Control signals Control board Encoder signal
ADL300
Sync voltage
SMPS and
power interface
Precherge
K1
(400...415 Vac) F EMI C M
L
MAINS Filter
R
AGL50
E
Metal case
1. Circuito di precarica 1. Precharging circuit 1. Circuit de pré-charge 1. Vorladekreis 1. Circuito de precarga
La precarica del collegamento DC-link precharging is made La pré-charge du raccorde- Das Vorladen des CC-Anschlusses La precarga de la conexión de
CC è realizzata mediante un by a resistor connected at ment CC est réalisée à l’aide erfolgt durch einen Widerstand, CC se realiza mediante una re-
resistore collegato al lato the mains input side. When d’une résistance connectée der an die Netzeingangsseite sistencia conectada en el lado
ingresso della rete. Quando la precharging is complete, the sur le côté entrée du réseau. angeschlossen ist. Wenn der Vor- de entrada de la red. Cuando
precarica è completa, il resi- resistor is bypassed with a Lorsque la pré-charge est ladevorgang abgeschlossen ist, la precarga se ha completado,
store viene bypassato con un power relay driven by the complète, la résistance est wird der Widerstand mit einem se aplica un bypass a la resis-
relè di potenza azionato dalla control board. The power déviée à l’aide d’un relais de durch die Steuerkarte betätigten tencia con un relé de potencia
scheda di controllo. Il relè di relay is opened again in case puissance actionné par la Leistungsrelais überbrückt. Das accionado desde la placa de
potenza è riaperto in caso di of “undervoltage” trip to allow carte de contrôle. Le relais Leistungsrelais öffnet sich erneut, control. El relé de potencia se
scatto per “sottotensione” a new cycle when mains volt- de puissance est réouvert en wenn es zu einer Auslösung reabre en caso de “sobreten- AVRy
per consentire un nuovo ciclo age values returns to rated cas d’activation pour “sous- wegen “Unterspannung” kommt, sión” para permitir un nuevo
quando il valore di tensione tension” afin de permettre um einen neuen Zyklus zu er- ciclo cuando el valor de
möglichen, wenn der Netzspan-
di rete ritorna a un valore value. un nouveau cycle lorsque la nungswert auf seinen Nennwert tensión de la red recupera un
nominale. valeur de tension du réseau valor nominal.
2. EMI Filter revient à une valeur nominale. zurückkehrt.
2. Filtro EMI The EMI Filter, inside the 2. EMV-Filter 2. Filtro EMI
Filtro EMI, all’interno del con- converter, drive emission ac- 2. Filtre EMI EMV-Filter innerhalb des Filtro EMI, integrado en el con-
vertitore, emissione del drive cording to of EN 12015. Filtre EMI, à l’intérieur du Stromrichters, Antriebsemission vertidor, emisiones del drive
secondo EN 12015. convertisseur, émission du gemäß EN 12015. según normativa EN 12015.
3. AC mains choke drive selon EN 12015.
3. Induttanza CA An AC choke against the 3. AC-Drossel 3. Inductancia CA
Nel drive è integrata una presence of high frequency 3. Inductance CA Eine AC-Drossel gegen die El convertidor tiene integrada
Une inductance CA est
induttanza CA contro la harmonics superposed to the Anwesenheit harmonischer una inductancia CA contra la
presenza di armoniche ad alta fundamental line frequency intégrée dans le drive, contre Hochfrequenzwellen, die den presencia de armónicos de
frequenza sovrapposte alla current is integrated in the la présence d'harmoniques à grundlegenden Strom mit alta frecuencia superpuestos a
corrente a frequenza di linea drive. haute fréquence superposées Leitungsfrequenz überlagern, ist la corriente con la frecuencia AFE200
au courant à fréquence de
fondamentale. ligne fondamentale. im Antrieb integriert. de la línea fundamental.
4. IGBT bridge
4. Ponte IGBT (ac/dc converter) 4. Pont IGBT 4. IGBT-Brücke 4. Puente IGBT
(convertitore ca/cc) Converts a variable three- (convertisseur ca/cc) (AC/DC-Stromrichter) (convertidor ca/cc)
Converte una tensione phase alternating voltage with Il convertit une tension alternée Wandelt eine dreiphasige variable Convierte la tensión alterna tri-
alternata trifase variabile con variable frequency to a direct triphasée variable à fréquence Wechselspannung mit variabler fásica variable con frecuencia
frequenza variabile a tensione voltage. variable à tension continue. Frequenz in Gleichspannung um. variable en tensión continua.
continua.
5. Steuerabschnitt
5. Control section 5. Section de contrôle Module für die Steuerung mit 5. Sección Control
5. Sezione di controllo Module pour le contrôle à geschlossenem Regelkreis Módulo para el control en
Modulo per controllo ad anel- Module for closed-loop con- boucle fermée de la partie des Leistungsteils. Werden zur anillo cerrado de la parte de
lo chiuso della parte di po- trol of the power section. This puissance. On les utilise pour Ausarbeitung von Steuerbefeh- potencia. Se usa para elabo-
tenza. Si usano per elaborare is used for processing control élaborer des commandes len, Sollwerten und effektiven rar comandos de control, va-
comandi di controllo, valori di commands, reference values de contrôle, des valeurs Werten verwendet. lores de referencia y valores
riferimento e valori effettivi. and actual values. de consigne et des valeurs efectivos.
effectives. 6. IGBT-Brücke
6. Ponte IGBT (inverter) 6. IGBT bridge (inverter) (Frequenzumrichter) 6. Puente IGBT (inverter) AppEnDix
Converte la tensione continua Converts direct voltage to a 6. Pont IGBT (variateur) Wandelt die Gleichspannung Convierte la tensión continua
in una tensione alternata variable three-phase alternat- Il convertit la tension continue in eine variable dreiphasige en una tensión alterna trifá-
trifase variabile con frequenza ing voltage with variable en tension alternée triphasée Wechselspannung mit variabler sica variable de frecuencia
variabile. frequency. à fréquence variable. Frequenz um. variable.