Page 61 - Gefran - Lift control systems
P. 61

61
                                Gefran Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.com                        61






          Fonctions                          Aufzugsfunktionen                  Funciones


          •  Technologie Modulaire et Flexible  •  Modulare, flexible Technologie  •  Tecnología modular y flexible
          Même	AFE200	offre	les	modularités	mécaniques	avec	  Auch	der	AFE200	bietet	modulare	Mechanik	mit	kombi-  El	AFE200	también	ofrece	modularidades	mecánicas	con
          des	structures	de	puissance	juxtaposables.	  nierbaren	Leistungsstrukturen.	  estructuras	de	potencia	que	pueden	ser	montados	sin
          Pensée	pour	faciliter	tous	les	opérateurs	lors	de	l’instal-  Er	ist	hochgradig	technisiert,	um	jedem	Techniker	die	  separación.
          lation	en	assurant	manœuvrabilité	d’utilisation,	flexibilité	  Installation	zu	vereinfachen	und	garantiert	bequeme	  Está	diseñada	para	facilitar	a	cualquier	operario	de	la
          du	projet,	optimisation	des	espaces	du	système	et	des	  Handhabung,	flexible	Planung,	Optimierung	der	Verdrah-  instalación	flexibilidad	en	el	proyecto	y	optimización	de	  ADL300
          frais	de	câblage.                  tungsaufwand	und	des	Systemraumbedarfs.  los	espacios	del	sistema	y	de	los	costes	del	cableado,
                                                                                garantizando	manejabilidad	de	uso.
          AFE200	est	disponible	dans	5	grandeurs	mécaniques  AFE200	ist	in	5	mechanischen	Baugrößen	erhältlich
          •	  de	22kW	à	355kW	dans	la	configuration	“stand	  •	  von	22kW	bis	355kW	als	Einzelgerät  El	AFE200	está	disponible	en	mecánicas	de	5	tallas
             alone”	                         •	  von	400kW	bis	1,2MW	in	“Parallel”-Konfigurati-  •	  de	22kW	a	355kW	en	configuraciones	indepen-
          •	  de	400kW	à	1,2MW	en	configurations	“parallèle”		  onen		             dientes
                                                                                •	  de	400	kW	a	1,2	MW	en	configuraciones	“en
                                                                                   paralelo”
          •  Système de précharge            •  Vorladesystem
          La	gestion	de	la	précharge	du	circuit	intermédiaire,	est	  Die	Aufladung	des	Zwischenkreis	erfolgt	bei	allen
          effectuée	extérieurement	sur	toute	la	gamme,	grâce	à	  Produkten	extern	über	eine	Reihe	spezieller	PRE-CHARGE	  •  Sistema de precarga
          une	série	de	kits	spéciaux		PRE-CHARGE	KIT	AFE,	avec	  KITS	AFE,	die	auch	über	vorverkabelte	Widerstände	und	  La	gestión	de	la	precarga	del	circuito	intermedio	se
          des	résistances	et	un	contacteur	pré-câblés		  Schütz	verfügen		      efectúa	de	forma	externa	en	toda	la	gama,	mediante	una
                                                                                serie	de	kits	específicos	PRE-CHARGE	KIT	AFE,	comple-
                                                                                tos	con	resistencias	y	contactores	pre-cableados.
          •  Facilité de mise en œuvre       •  Handlichkeit total
          Les	connexions	de	AFE200	ont	été	conçues	pour	  Die	AFE200-Anschlüsse	wurden	konstruiert,	um	dem
          permettre	à	l’utilisateur	des	raccordements	simplifiés,	  Anwender	vereinfachte,	rasche	und	kostengünstige	An-  •  Total manejabilidad
          rapides	et	économiques	avec	le	système	à	alimenter.  schlüsse	an	das	zu	versorgende	System	zu	ermöglichen.  Las	conexiones	del	AFE200	se	han	diseñado	para	permi-  AGL50
          Les	structures	sont	extrêmement	manœuvrables	pour	  Die	mechanische	Struktur	kann	bequem	gehandhabt	  tir	al	usuario	realizar	conexiones	simplificadas,	rápidas	y
          accéder	facilement	et	rapidement	aux	borniers	et	aux	  werden	und	bietet	damit	einfachen	und	raschen	Zugang	  económicas	con	el	sistema	a	alimentar.
          racks	de	montage	des	cartes	optionnelles.  zu	den	Klemmleisten	und	den	Racks	für	die	optionalen	  Las	estructuras	son	totalmente	manejables	para	poder
          Avec	les	accessoires	spéciaux	de	simples	câblages	et	ar-  Karten.     acceder	de	forma	fácil	y	rápida	a	las	placas	de	bornes	y	a
          matures	sont	garantis	pour	obtenir	des	mises	en	service	  Dank	der	speziellen	Zubehörteile	sind	einfache	Verkabe-  los	racks	de	inserción	de	las	placas	opcionales.
          immédiates	et	conformes	aux	normes	EMC.  lungen	und	Abschirmungen	garantiert,	wodurch	schnelle	  Con	los	accesorios	específicos	se	garantizan	cableados	y
                                             Inbetriebnahmen	gemäß	den	EMV-Vorschriften	erzielt	  blindajes	simples	para	obtener	un	arranque	inmediato	y
                                             werden	können.                     conforme	a	la	normativa	EMC.
          •  Liaison série
          La	ligne	port	série	RS485,	incorporée	en	standard	sur
          toute	la	gamme,	permet	des	connexions		peer-to-peer	ou	  •  Serielle Schnittstelle  •  Línea serie
          multidrop	grâce	au	protocole	Modbus	RTU  Die	serielle	RS485-Schnittstelle	ist	bei	allen	Produkten	  Integrada	como	estándar	en	toda	la	gama,	la	línea	serie
                                             standardmäßig	integriert	und	ermöglicht	Peer-to-peer-	  RS485	permite	conexiones	“peer-to-peer”	o	“multidrop”
                                             oder	Multidrop-Anschlüsse	über	Modbus	RTU-Protokoll  mediante	protocolo	Modbus	RTU.
          •  Gestion cartes optionnelles
          Grâce	à	un	système	intelligent	à	rack,	il	est	possible	d’ins-
          taller	simultanément,	sur	AFE200,	les	cartes	optionnelles	  •  Verwaltung optionaler Karten  •  Gestión placas opcionales
          suivantes.	                        Durch	ein	intelligentes	Steckplatzsystem	kann	der	Be-  Mediante	un	sistema	en	rack	inteligente,	es	posible	  AVRy
          •	  Carte	pour	interface	bus	de	terrain  nutzer	auf	dem	AFE200	die	folgenden	optionalen	Karten	  instalar	en	el	AFE200	las	siguientes	placas	opcionales
          •	  Carte	d’expansion	E/S          gleichzeitig	installieren.	        simultáneamente.
                                             •	  Karte	für	Feldbusschnittstelle  •	  Placa	para	interface	de	bus	de	campo
                                             •	  Karte	für	I/O-Erweiterung      •	  Tarjeta	de	ampliación	de	E/S
          •  Alimentation de back-up
          AADV200	est	prévu	pour	recevoir	une	alimentation	exté-
          rieure	séparée	+24Vcc,	qui	en	cas	de	coupure	de	courant	  •  Backup-Versorgung  •  Alimentación de back-up
          permet	de	maintenir	toutes	les	fonctions	d’affichage,	de	  AFE200	hat	einen	Anschluss	für	eine	externe	+24VDC-  El	AFE200	puede	recibir	alimentación	externamente	y
          paramétrage	du	drive	et	de	la	gestion	des	éventuels	bus	  Versorgung	erhalten,	welche	bei	einem	Netzausfall	die	  por	separado	de	+24	Vcc,	que	en	caso	de	fallo	de	red
          de	terrain	connectés.		            Aufrechterhaltung	aller	Anzeige-	und	Parametrierungs-  permite	el	mantenimiento	de	todas	las	funciones	de	vi-
                                             funktionen	des	Antriebs	und	der	Verwaltungsfunktionen	  sualización	y	parametrización	del	convertidor	y	la	gestión
                                             für	eventuell	angeschlossene	Feldbusse	ermöglicht		  de	eventuales	bus	de	campo	conectados.
          •  Dimensionnements parfaits
          Pour	un	bon	dimensionnement	de	l’alimentateur,	en
          fonction	des	charges	du	système	à	contrôler	et	des	condi-  •  perfekte Bemessungen  •  Dimensionados perfectos
          tions	de	fonctionnement,	AFE200		offre	des	caractéris-  Zur	korrekten	Bemessung	des	Antriebs	für	den	Anwen-  Para	un	correcto	dimensionado	del	alimentador	en
          tiques	techniques	de	configuration	qui	en	permettent	le	  dungstyp	und	die	Eigenschaften	des	eingesetzten	Motors	  función	de	las	cargas	del	sistema	a	controlar	y	de	las
          meilleur	choix	tant	en	termes	techniques	qu’en	termes	  bietet	der	AFE200	technische	Kombinationsmerkmale,	  condiciones	de	funcionamiento,	el	AFE200	ofrece	carac-  AFE200
          économiques.                       die	die	bestmögliche	Auswahl	sowohl	in	Sachen	Technik	  terísticas	técnicas	de	configuración	que	lo	convierten
                                             als	auch	in	finanzieller	Hinsicht	gestatten.  en	la	mejor	elección	tanto	en	términos	técnicos	como
          Double	mode	de	surcharge	pour	“forte	charge”	avec	duty	               económicos.
          cycle	de	150%	de	In	pendant	1	minute	toutes	les	5	  Doppelter	Überlastmodus	für	“Schwerlastbetrieb”	mit
          minutes	ou	pour	“faible	charge”	(couples	variables	et/ou	  einem	Lastzyklus	bis	zu	150%		In	für	die	Dauer	von	  Doble	modalidad	de	sobrecarga	para	“servicio	pesado”
          quadratiques)	avec	duty	cycle	de	110%	de	In	1	minute	  1	Minute	alle	5	Minuten	oder	für	“Leichtlastbetrieb”	  con	“duty	cycle”	del	150%	de	entrada	para	1	minuto
          toutes	les	5	minutes.	             (variable	und/oder	quadratische	Drehmomente)	mit	einem	  cada	5	o	bien	para	“servicio	ligero”	(pares	variables	y/o
                                             Lastzyklus	bis	zu	110%		In	für	die	Dauer	von	1	Minute	  cuadráticos)	con	“duty	cycle”	del	110%	de	entrada	para
                                             alle	5	Minuten.	                   1	minuto	cada	5.




                                                                                                                     AppEnDix
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66