Page 13 - Etmol 265
P. 13

‫האירופית‪ .‬לאחר מלחמת העולם השנייה התפשטה הפעילות‬                                             ‫הקפות שמחת תורה בבית הכנסת בפאס‪( 1950 ,‬בית התפוצות)‬
            ‫הציונית במרוקו לקהלים שלא שלטו בצרפתית ובעברית ועלה‬
            ‫הצורך בייסוד עיתון שייתרגם את הרעיון הלאומי יהודי לשפה‬                        ‫יחיאל בוסקילה‬  ‫הרב מרדכי אלמליח‬                              ‫חיים נחמני‬

                                                     ‫ולתרבות המקומית‪.‬‬                     ‫במרוקו‪ ,‬ובאוגוסט ‪ 1949‬השתתף בוועידה העולמית הראשונה‬
                                                ‫קק״ל וכתבי העת‬                            ‫של המזרחי שהתקיימה בירושלים‪ .‬בזמן שהותו בישראל נוצר‬
            ‫“כבאראת עלא כואננא בארץ ובגולה״ הוא אחד מתוך כתבי‬                             ‫שיתוף פעולה בינו לבין קרן קיימת לישראל‪ ,‬והוחלט על הוצאת‬
            ‫עת רבים שקק״ל הוציאה לאור או העניקה להם חסות בתפוצות‬                          ‫“כבאראת עלא כואננא בארץ ובגולה״ באופן סדיר אחת לשבוע‪.‬‬
            ‫ישראל‪ .‬עדיין לא נכתב מחקר מקיף על כל כתבי העת שהוציאה‬                         ‫עד להוצאת השבועון בחסות קק״ל‪ ,‬פירסם אותו נחמני באופן לא‬
            ‫קק״ל‪ ,‬אך בחינה של מצאי העיתונים בקטלוג הספרייה הלאומית‬
            ‫מעלה כי מאמצע שנות ה־‪ 20‬של המאה העשרים יצאו לאור בחסות‬                                                           ‫סדיר ובתפוצה מצומצמת‪.‬‬
            ‫קק״ל כתבי עת בארץ ישראל‪ ,‬אירופה‪ ,‬אסיה‪ ,‬צפון אפריקה וצפון‬                      ‫לאחר עלייתו של נחמני לישראל באוקטובר ‪ 1954‬החליפו‬
            ‫אמריקה‪ ,‬בשפות מגוונות שכללו שפות יהודיות כמו ערבית־‬                           ‫בעריכה הרב מרדכי אלמליח‪ ,‬לימים רבה הספרדי של קריית גת‪.‬‬
            ‫יהודית‪ ,‬לאדינו ויידיש ולצידן שפות לאומיות רבות‪ .‬בכתבי העת‬                     ‫לאחר עלייתו של הרב אלמליח החליפו יחיאל בוסקילה‪ ,‬מחנך‬
            ‫דווח על פעילות קק״ל‪ ,‬פורסמו קריאות לתרומות לקרן‪ ,‬הופיעו‬                       ‫ומשורר עברי‪ ,‬ששימש מנהל המועדון לעברית של אגודת “מגן‬
            ‫רשימות של תורמים והופצו חדשות על קהילות ישראל בתפוצות‪.‬‬                        ‫דוד״ בקזבלנקה‪ .‬במרץ ‪ 1956‬עם קבלת עצמאותה של מרוקו‬
            ‫לכתבי העת היו גוונים שונים והם הותאמו לאופי הקהילות שבהן‬                      ‫מצרפת וסיום שלטון הפרוטקטורט‪ ,‬עלה גם בוסקילה לישראל‬
              ‫פורסמו וכך גם במקרה הייחודי של הקהילה היהודית במרוקו‪.‬‬
                                      ‫חדשות הארץ כחוויה דתית‬                                                               ‫והשבועון הפסיק להתפרסם‪.‬‬
            ‫“כבאראת עלא כואננה בארץ ובגולה״ הודפס במבנה של דף אחד‬                         ‫לשבועון “כבאראת עלא כואננא בארץ ובגולה״ קדמו שני עיתונים‬
            ‫באורך ‪ 40‬ס״מ‪ .‬בראש הגיליון הופיעה כותרתו‪ ,‬כתובת המערכת‪,‬‬                       ‫בערבית־יהודית שיצאו לאור במרוקו במחצית הראשונה של המאה‬
            ‫התאריך בעברית ובלועזית‪ ,‬שנת ההוצאה‪ ,‬מספר הגיליון ופרשת‬                        ‫העשרים‪“ :‬אלחוררייא״ (“החירות״)‪ ,‬שיצא לאור בטנג׳יר בין השנים‬
            ‫השבוע‪ .‬בשנים שבהן ערך אותו נחמני‪ ,‬הוא הוסיף בכותרת‬                            ‫‪ 1922-1915‬על ידי העורך והמדפיס שלמה בניון והעיתון “אור‬
            ‫פסוק מתוך ההפטרה של השבת‪ .‬השבועון כלל אוסף ידיעות‬                             ‫המערב״ שיצא לאור בקזבלנקה בין השנים ‪ 1924-1922‬על ידי‬
            ‫חדשותיות קצרות על קורות היהודים במדינת ישראל‪ ,‬במרוקו‬                          ‫האחים חדידא‪ ,‬בעלי דפוס וחנות ספרים‪ .‬התהפוכות הפוליטיות‬
                                                                                          ‫והתרבותיות שהתרחשו במרוקו השפיעו על הקהילה היהודית‬
                                                                                          ‫והביאו לכך שמשנות ה־‪ 20‬נדחקה הערבית־היהודית לשוליים‬
                                                                                          ‫ופורסמו בעיקר עיתונים בצרפתית שפנו לקהל שאימץ את השפה‬

‫עת־מול ‪265‬‬                                ‫תערוכה של קק"ל בפאס‪( 1950 ,‬ארכיון ציוני מרכזי)‬

‫‪11‬‬
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18