Page 70 - GK-10
P. 70

‫‪ 68‬יהרר ובלי‬

‫מרשמים שנשמטו בכ"י ‪ .G‬למן שורה ‪ 8‬ועד לסוף החיבור‪ ,‬ובכלל זה שורת הסיום‬
                           ‫המכריזה על סופו‪ ,‬נוסח כתב היד מקביל לנוסח המוכר‪.‬‬

                                         ‫ב‪ .‬זמן הכתיבה ומאפייניה‬

‫קטע זה נכתב במאות השתים עשרה – השלוש עשרה בכתיבה מזרחית בינונית‪170.‬‬
‫המעתיק נקט אסטרטגיות אחדות לשם שמירה על קו שוליים שמאלי ישר‪ .‬כשנוכח‬
‫שהרווח שנותר צר מלהכיל את המילה הבאה הוא כתב אותה מעליו‪ ,‬באלכסון‪,‬‬
‫כשראשה מעל סוף המילה שלפניה‪ 171.‬מסיבה זו הוא גם חילק שמות קדושים לשניים‬

                                                          ‫במעבר בין שורות‪172.‬‬
‫בהעתקת פסוק מקראי נכתב השם המפורש כמשולש של האותיות יו"ד‪ ,‬שתיים‬

                                                  ‫למטה ואחת מעליהן בתווך‪173.‬‬
‫שני סימנים גרפיים מופיעים בכתב היד‪ :‬האחד‪ ,‬סימן בן שלוש (או ארבע) נקודות‪,‬‬
‫משמש לציון סופם של המרשמים ולהבחנה ביניהם‪ 174.‬האחר‪ ,‬קו אלכסוני ונקודתיים‬

   ‫מעליו‪ ,‬נרשם מימין לארבע השורות הראשונות בדף ‪1‬א‪ .‬הוראתו אינה מחוורת לי‪.‬‬
‫לקראת סופו של החיבור השאיר המעתיק רווח ניכר בראש השורה שלפני פתיחת‬
‫הקטע האחרון‪ .‬את סופן של ההנחיות החותמות את החיבור כתב באמצע השורה וכך‬

               ‫גם עשה בשורת הסיום‪ ,‬תוך התכנסות למרכז במעבר משורה לשורה‪.‬‬

                                                  ‫ג‪ .‬עדות הנוסח‬

‫הטקסט בכתב היד זהה כאמור‪ ,‬בשינויים קלים‪ ,‬לנוסח ‪ G‬החל בדף ‪1‬א‪ ,‬שורה ‪ .8‬שבע‬
‫השורות הראשונות בדף זה מציגות גרסה שונה מ‪ G-‬וכוללות מרשמים שאינם מצויים‬
‫במתכונתו המוכרת של החיבור‪ ,‬שמקומם בין מרשמים ‪ 128‬ו‪ .129-‬קטע הטקסט שלפנינו‬
‫פותח במילה 'אלתר'‪ .‬מילה זו מופיעה ב‪ G-‬רק פעם אחת‪ ,‬במרשם ‪'( 128‬אם בעית כל‬

‫‪ 1	 70‬השוו‪C.F. Baker and M. Polliack, Arabic and Judaeo-Arabic Manuscripts in the Cambridge Genizah :‬‬
‫)‪.Collections: Arabic Old Series (TS Ar. 1a–54) (Genizah series, 12), Cambridge 2001, p. 493 (§ 7112‬‬

                                                          ‫המחברים לא דייקו בספירת השורות‪.‬‬
‫‪ 	171‬להלן‪ ,‬דף ‪1‬ב‪ ,‬שורות ‪ .11 ,4 ,1‬על אסטרטגיה זו בכ"י קיימברידג ‪( CUL T-S A45.23‬לעיל‪ ,‬סעיף ‪ ,)7‬ראו‬

                                                                      ‫לעיל‪ ,‬עמ' ‪ 53‬והערה ‪.87‬‬
‫‪ 1	 72‬האותיות 'אסאיאל' (דף ‪2‬א‪ ,‬שורה ‪ )4‬הן חלקו השני של השם 'מזפופיאסאיאל'‪ ,‬המופיע כיחידה אחת‬

                                                                                        ‫ב‪.G-‬‬
                                                                       ‫‪ 1	 73‬להלן‪ ,‬דף ‪2‬א‪ ,‬שורה ‪.10‬‬
‫‪ 1	 74‬סימן אחד כזה מופיע בקטע שלפנינו‪ ,‬בעמ' ‪1‬ב‪ ,‬שורה ‪ .10‬דומה שהנקודה הרביעית היא כתם דיו ואינה‬

                                                                              ‫חלק מן הסימן‪.‬‬
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75