Page 75 - GK-10
P. 75

‫קהיר תזינגב 'השמד אברח' קטעי ‪73‬‬

    ‫המרשמים שבין הסעיפים ‪( ;55–50‬ג) בראש דף ‪2‬א נכתבו המילים 'בשם ה' ' שאינן‬
    ‫מופיעות בחיבור כלל (בנוסח ‪ .)G‬אפשר כמובן שכפולות נוספות נאגדו בתוך כפולה זו‬
    ‫בקונטרס‪ ,‬אך אין סימן לכך שהועתקו בה מרשמים נוספים מן החיבור‪ ,‬מן התווך שבין‬

                                                                  ‫סעיפים ‪.111–56‬‬
    ‫דומה אפוא שלפנינו העתקה סלקטיבית של מרשמים מן החיבור שסופה מקוטע‪.‬‬
    ‫קשה לדעת מדוע בחר בעל כתב היד מרשמים אלה דווקא‪ ,‬אבל נראה שהוא הניח כי‬
    ‫בעתיד לא יימצא בידו החיבור השלם‪ .‬על כן לא הסתפק בהעתקת המרשמים כלשונם‬
    ‫אלא הוסיף והעתיק בכל אחד ואחד מהם גם את הנוסחה הנדרשת במלואה‪ .‬ייתכן‬
    ‫אפוא שבעל כתב היד הזה קיבל את החיבור בהשאלה (או הניח עליו את ידו בנסיבות‬
    ‫כלשהן)‪ ,‬ומסיבה שאינה ברורה (קוצר זמן? עניין סלקטיבי?) העתיק ממנו רק מרשמים‬
    ‫אחדים‪ .‬מכל מקום‪ ,‬סדר העתקתם מלמד שהם לא נלקטו באקראי‪ .‬המעתיק עבר על‬
    ‫החיבור על פי הסדר ושלף ממנו מרשמים שמצא בהם עניין‪ .‬יחסו לנוסחה הנדרשת‬

                               ‫בהם מעיד על המטרה המעשית שהייתה לו בהעתקתם‪.‬‬

                                             ‫ב‪ .‬זמן הכתיבה ומאפייניה‬

    ‫קטע זה הוא ככל הנראה הקדום בקטעי 'חרבא דמשה' שבגניזה‪ .‬הוא נכתב בראשית‬
    ‫המאה האחת עשרה בכתיבה מרובעת פשוטה‪ .‬שרטוט השורות (‪ 19–17‬בעמוד)‬
    ‫באמצעות שריטה בנייר ניכר היטב בעמודים ‪1‬ב ו‪2-‬א‪ ,‬אך הכתיבה (מתחת לקווי‬
    ‫השורה) אינה מסודרת‪ .‬הטקסט כתוב בצפיפות רבה‪ .‬הרווח בין השורות מועט ושוליים‬
    ‫נעדרים כמעט לגמרי‪ ,‬הן מעל לכתוב הן מתחתיו הן מ ִצדיו‪ .‬לעומס זה גם תורמות‬
    ‫השלמות שנכתבו בניצב לכיוון הכתיבה בשוליים הימניים של דף ‪2‬א–ב‪ 196.‬הוספות‬
    ‫אלה‪ ,‬וכן הוספות שלא במקומן של מילים שנשמטו‪ ,‬חוברו בקו למקומן בטקסט‪197.‬‬

                              ‫אותיות שנשמטו נוספו מתחת לשורה במקומן במילה‪198.‬‬
    ‫המעתיק השתדל לשמור על קו שוליים שמאלי ישר‪ ,‬ובמקרים שבהם נותר רווח‬
    ‫בסוף השורה הוא מילא אותו באמצעות קווים אחדים‪ 199.‬לציון סוף קטע בטקסט‪,‬‬

     ‫‪ 	196‬דף ‪2‬א‪ ,‬שורה ‪4‬א; דף ‪2‬ב‪ ,‬שורות ‪5‬א–ב‪ .‬במקרה הראשון‪ ,‬סיבת ההשמטה היא המעבר לציטוט המלא מן‬
     ‫ה'חרב' של הנוסחה הנדרשת במרשם‪ .‬לאחר העתקת השמות הרומזים לה כתב המעתיק 'וזה הו' ופנה‬
     ‫ל'חרב'‪ ,‬שממנה העתיק את הנוסחה המלאה‪ ,‬בלי לשים לב להמשכו של המרשם לאחר הרמיזה‪ .‬מששם‬
     ‫לב להשמטה הוסיף את הטקסט החסר בשוליים‪ .‬במקרה השני‪ ,‬המחבר הוסיף טקסט שאינו מופיע ב‪,G-‬‬

                                                                ‫שעניינו ככל הנראה היחלצות מבאר‪.‬‬
                                                  ‫‪ 1	 97‬ראו לעיל‪ ,‬הערה ‪ ;196‬וכן דף ‪2‬א‪ ,‬שורה ‪ 9‬והערה ‪.249‬‬

                                                                                   ‫‪ 	198‬דף ‪2‬א‪ ,‬שורה ‪.2‬‬
                                                               ‫‪ 1	 99‬עמ' ‪2‬א‪ ,‬שורות ‪ ;10 ,5‬עמ' ‪2‬ב‪ ,‬שורה ‪.4‬‬
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80