Page 199 - רב סעדיה גאון בלאו יהלום
P. 199

‫תרגום  |  ‪197‬‬

                                                                    ‫	 פ‪ 1‬ח ע"ב‬
                                 ‫	 וכבר העיר על זה הכתוב באומרו‪' :‬והיה כאשר‬
                            ‫	 יחלום הרעב והנה אוכל והקיץ ורקה נפשו‪ ,‬וכאשר‬

                                      ‫	 יחלום הצמא והנה שותה והקיץ והנה עיף‬
                         ‫	 ונפשו שוקקה' (יש' כט ח)‪ ,‬וזה מחזק את מה שאמרנו‪.‬‬

                                                       ‫‪ 	5‬הדבור על הפרק השני‪33‬‬
                                     ‫	 מה שאין בו נגדו זולתי בעניין הזה‪ ,‬אומרו‬
                         ‫	 בפירוש לואלה שמות‪ :‬תרגמתי 'תפריעו' "תמשכו"‪34,‬‬
                        ‫	 כי המילה הזאת (פר"ע) כוללת בלשוננו חמש הוראות‪,‬‬
                                    ‫	 אחת מהן "נקמה"‪ ,‬כאומרו‪' :‬וגם אני אפרע‬
                   ‫‪ 	10‬ולא תחוס עיני' (יח' ה יא)‪ .‬והנכון‪ :‬וגם אני אגרע ולא תחוס‬
                                    ‫	 עיני‪ 35.‬ומזה אומרו בפירוש למשלי (יא יז)‪:‬‬
                                    ‫	 'גומל נפשו איש חסד'‪ ,‬סובל שני פירושים‪,‬‬
                          ‫	 אחד מהם‪ :‬מטיב‪ ,‬נגזר מ'לאל גומל עלי' (תה' נז ג)‪36,‬‬

                                       ‫	 והנכון‪ :‬לאל גומר עליי‪ .‬ובפירוש דניאל‬
                            ‫‪ 	15‬כשהגיע למאמר 'ועל כנף שקוצים משומם' (ט כז)‪,‬‬

                                      ‫	 אמר‪" :‬השם הזה נופל על חמשה עניינים‪,‬‬
                ‫	 אחד מהם‪ :‬פינה‪ ,‬ככ' 'ויגע בארבע כנפות הבית' (איוב א יט)"‪37.‬‬

                                       ‫	 פ ‪ 1‬ט ע"א‬
‫	 והנכון‪' :‬ויגע בארבע פנות הבית'‪ .‬אלה השלושה‬

‫הכוונה לטעויות שטעה רס"ג במקראות‪ .‬לקטע זה מבנה מיוחד‪ ,‬ובו מבשר מעיר לרס"ג על קריאות‬              ‫‪	33‬‬
‫משובשות במקרא‪ :‬פרע־גרע‪ ,‬גומל־גומר‪ ,‬כנפות־פנות‪ .‬המבנה הוא שלכל תיקון רס"ג מקדים כתוב‪,‬‬
‫המכיל את המילה שנכנסה בטעות לפסוק אחר‪ .‬ואגב דיון בפסוק ההוא מזכיר מבשר את הפסוק‬                  ‫‪	34‬‬
                                                                                                 ‫‪3	 5‬‬
                                                                                       ‫המשובש‪.‬‬   ‫‪3	 6‬‬
‫סעדיה‪ ,‬תרגום התורה דרנבורג‪ ,‬שמות ה ד‪ ,‬עמ' ‪' :87‬לם יא מוסא והרון תגדבאן אלקום ען אעמאלהם'‪.‬‬
                                                                                                 ‫‪	37‬‬
                                ‫לנוסח 'אפרע'‪ ,‬שהתקיים בנוסח שלפני סעדיה השווה‪ :‬יח' כד יד‪.‬‬
‫תה' נז ג‪ .‬גרסת המסורה והנוסח הנכון לפי מבשר‪' :‬לאל גמר עלי'‪ .‬ואולם‪ ,‬סעדיה הכיר את הנוסח‪:‬‬
‫'לאל גומל עלי'‪ .‬בנוסח זה השתמש בפירושו לפסוק במשלי 'גמל נפשו' במשמעות של מיטיב לנפשו‪:‬‬
‫'אלאול יתצרף מן קולה לאל גומל עלי' [= הראשון נגזר ממה שנאמר לאל גומל עלי] (סעדיה‪ ,‬תרגום‬
‫ופירוש משלי יא יז‪ ,‬עמ' צו)‪ .‬גם בפירוש לתהילים משתמש סעדיה בביטוי שעניינו 'גומל'‪' :‬אלטאיק‬

    ‫אלמחסן אליי (סעדיה‪ ,‬תרגום ופירוש תהילים‪ ,‬נז ג‪ ,‬עמ' קמו)‪' .‬גומל' הוא גם נוסח השבעים‪.‬‬
‫סעדיה‪ ,‬תרגום ופירוש דניאל (ט כז)‪ ,‬עמ' קעט‪ ,‬והערת המהדיר שם‪" :‬וקרוב להניח שרבנו כתב‬

                                                                               ‫מזכרונו והחליף"‪.‬‬
   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204