Page 75 - josephus_volume_two
P. 75

‫רחש ןב ריאמ‬

        ‫בבלי‪ ,‬גיטין‬   ‫איכ"ר ענף ב‬            ‫איכ"ר ענף א‬                 ‫אדר"נ נו"ב‬    ‫אדר"נ נו"א‬
 ‫ודקאמרת‪ ,‬אי מלכא‬                                                                                    ‫‪30‬‬
 ‫אנא אמאי לא אתית‬     ‫מה עשו לרבן יוחנן?‬     ‫נסבוניה ויהבוניה לגיו‬       ‫ז' מסרו לשני‬
 ‫לגבאי‪ ,‬בריוני דאית‬   ‫הכניסוהו לפנים מז'‬         ‫מן שבעה קנקלות‬             ‫פילקריס‪3.‬‬                ‫‪31‬‬
                       ‫בתים והדליקו עליו‬         ‫והוון משאלין ליה‬
       ‫בן לא שבקין‪.‬‬    ‫נירות ביום ובלילה‬         ‫כמה שעין בליליא‬         ‫לאחר שלושה‬                  ‫‪32‬‬
 ‫אמ' ליה‪ :‬אילו חבית‬                                                       ‫ימים באו לו‬
                          ‫והוו שאלין ליה‬     ‫ואמ' להון‪ .‬כמה שעין‬
     ‫של דבש ודרקון‬       ‫כמה שעין ביומא‬          ‫ביממא ואמ' להון‪.‬‬      ‫איגרות מירומי‪.‬‬
  ‫כרוך עליה‪ ,‬לא היו‬   ‫והוא הוה אמר להון‪.‬‬                            ‫אמרו לו‪ :‬מת רימון‬
  ‫שוברין את החבית‬       ‫כמה שעין בליליא‬      ‫מנן הוה ידע רבן יוחנן‬
                      ‫והוא הוה אמר להון‪.‬‬       ‫בן זכאי? מפשוטיה‪.‬‬     ‫המלך והימליכוך‬
      ‫בשביל דרקון?‬     ‫ומן הן הוה ידע רבן‬                             ‫בני רומי תחתיו‪.‬‬
‫אשתיק‪ .‬קרי עליה רב‬     ‫יוחנן בן זכאי? ידע‬
                       ‫מן חיליה דפשוטה‪.‬‬
  ‫יוסף‪' :‬משיב חכמה‬
  ‫אחור ודעתם יסכל'‬    ‫בתר תלתא יומין אזל‬        ‫לבתר תלתא יומין‬
 ‫(יש' מד ‪ .)25‬איבעי‬       ‫אספסיינוס מסחי‬     ‫אזל אספסיינוס מסחי‬
 ‫ליה למימר‪ :‬שקלינן‬       ‫בהדין גופנא‪ .‬כיון‬   ‫בהדא גפנא‪ .‬מן דסחא‬
  ‫צבתא ושקלינן ליה‬        ‫דסחא נפק ולבש‬       ‫וסלק‪ ,‬לביש חד מסן‬
 ‫לדרקון וקטלינן ליה‬
 ‫וחביתא שבקינן לה‪.‬‬    ‫מאנוי וחד מן מסנוי‪.‬‬      ‫דידיה‪ .‬אתא בשורה‬
                        ‫אייתון לי‌[ה] כתבין‬      ‫ובשריה‪ :‬מית מרן‬
         ‫אדהכי אתא‬      ‫מן רומי‪ :‬מית נירון‬
    ‫ההוא פריסת‌[ק‌]א‬   ‫והמליכוך בני רומי‪.‬‬      ‫ואמלכונך בני רומי‪.‬‬

        ‫עליה מרומי‪.‬‬

     ‫א"ל‪ :‬קום דמית‬
    ‫ליה קיסר ואימנו‬
 ‫חשיבי דרומאי עלך‬
    ‫לאותובך ברישא‪.‬‬

‫פילקריס] פקידים וט פיקדידים פ‪ .‬ובקטע גניזה למדרש משלי‪' :‬מסרו ליד שני פילקרין' (מדרש משלי‪ ,‬טו‪ ,‬מהדורת וויסאצקי‪ ,‬עמ' ‪.)126‬‬                 ‫	‪3‬‬
‫ראו גם רבינוביץ‪ ,‬גנזי מדרש‪ ,‬עמ' ‪ ,227‬הערה ‪ ;62‬קיסטר‪ ,‬ביאורים‪ ,‬עמ' ‪ ,498‬הערה ‪ .83‬בכ"י וטיקן ‪ 44‬של המדרש הגרסה היא‪' :‬שני נטרי‬
‫פקודים' (מדרש משלי‪ ,‬טו‪ ,‬מהדורת וויסאצקי‪ ,‬עמ' ‪ .)126‬גרסה זו היא הרכבה של תרגום ארמי למילה 'פילקטרין' (‪ ,)φυλακτῆρες‬שמשמעה‬
‫שומרים‪ ,‬יחד עם שיבוש של המילה היוונית עצמה (‪φυλακτῆρες‬פילקרין‪‬פקידים)‪ .‬ראו קיסטר‪ ,‬ביאורים‪ ,‬עמ' ‪ ,498‬הערה ‪ .83‬לדוגמה‬

                                                                             ‫אפשרית נוספת ראו להלן‪ ,‬עמ' ‪ ,634‬הערה ‪ 3‬במדור שינויי הנוסח‪.‬‬

                                                                                                                                             ‫‪614‬‬
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80