Page 158 - morocco
P. 158

‫בתקופות הקדומות למדו עברית ודקדוק עברי בשיטות‬                                  ‫ראחן ממן‪152‬‬
‫המסורתיות‪ .‬בארון הספרים של אדם משכיל במרוקו אפשר‬
‫היה למצוא בדרך כלל את פפר מכלול ©דקדוק לשון המקרא(‬                                                                  ‫מרוקו‬
‫לרדבק )הוא רבי דוד קמחי מפרובנס‪ ,‬איש המאה השלוש‪-‬עשרה(‬
‫נוסף על פפר השרשים )מילון ללשון המקרא( שלו‪ .‬עד כדי כך‬        ‫ילדה לומדת עברית בבית ספר"אוצר התורה'‪ /‬קזבלנקה‪!966,‬‬
‫היו ספרי הרד"ק פופולריים במרוקו שאמרו עליו "אם אין קמח‬
‫אין תורה"‪" ,‬קמח" ‪ -‬רמז לשם קמחי‪ .‬ואכן‪ ,‬תכליתה של הוראת‬
‫העברית הייתה רק להכשיר את הלומד לחיי בית הכנסת ולחיי‬

                                              ‫התרבות הדתית‪.‬‬
‫במאות התשע‪-‬עשרה והעשרים הובאו למרוקו ספרי לימוד‬
‫מודרניים שנכתבו באירופה או בארץ ישראל‪ ,‬ולמן ראשיתו של‬
‫עידן הציונות המודרנית התחילו ללמד עברית גם לשם דיבור‪.‬‬
‫במאה העשרים‪ ,‬חלק מהמורים שלימדו בבתי הספר‪ ,‬ברשתות‬
‫החינוך "אם הבנים" ו"תלמוד תורה" ובישיבות במרוקו‪ ,‬קיבל‬
‫חלק מהכשרתו המקצועית בארץ ישראל‪ .‬במרוקו פעלו ‪-‬‬

                                 ‫מכתב ממרוקו‪ :‬כיצד למדת! עברות‬

‫]"‪ [,‬מקרח מאושר קרני ביום חכנסי לבית־מסחר ספרים נושנים‪ ,‬אחרי חפשי כה וכה בדרכי‪ ,‬נתקל מבטי‬
  ‫בספר הקרוי "חיים" ©בצרפתית(‪ ,‬תפסתיו‪ ,‬ובדפדפי בו נגלו לי תמונות המציגות מחזות תנכ"ים‪ ,‬זח עורר את‬
  ‫סקרנותי לדעת את תוכן הספר‪ ,‬קניתיו‪ ,‬מחבר הספר הוא ד"ר לתיאולוגיה אמריקאי ושמו ג' רוטרפורד‪ ,‬הספר‬
  ‫נדפס בניו־יורק בדפוס החברה להפצת התנ"ך והדת הנוצרית‪ ,‬כאשר קראתיו התפלאתי‪ ,‬כי לא פללתי למצא בו‬
  ‫מה שלא היה בדעתי‪ ,‬המחבר בספרו משתדל להתאים דברי נביאינו למפעלים הציוניים‪ ,‬ומסייע בראיות מן‬
  ‫התנ"ך כי הציונות היא התגשמות הנביאות התנ"כיות‪ [,,,] ,‬פרקתי את עול כל מחשבותי הראשונות ואתאזר עז‬
  ‫ללכת במסלה חדשה‪ ,‬ראשיתיכל החלטתי להתמסר ללימוד שפתי‪ ,‬הלכתי לקנות ספרי־למוד‪ ,‬אשר לא היו‬
  ‫בנמצא לגמרי‪ ,‬לא מלון‪ ,‬לא ספר דקדוק‪ ,‬לא ספר קריאה‪ ,‬אין זכר לשום כתב עברי בלתי אם "סדור" תפילה‪,‬‬
  ‫אף תנ"ך אין‪ ,‬שעורי־ערב אינם קימים בשום חברה ]‪ [",‬הייתי כולי מאושר כאשר עלה בידי השאיפה הגדולה‬
  ‫ומתגברת בי על למצוא אצל חבר שטה קלה בצרפתית המדריכה אל הבנת התנ"ך‪ ,‬בשטה זו למתחילים באתי‬
  ‫לידי ידיעה קלושה מאוד‪ ,‬אולם אין זה משביעני‪ ,‬ואחפש לי אמצעים אחרים כדי לרוות את צמאוני‪ ,‬לקחתי את‬
  ‫ספרי התנ"ך של אבי‪ ,‬וכמעט לא הבנתי בהם כולם‪ ,‬הפצרתי באבי ללמד אותי‪ ,‬אבל הוא רצה ללמד אותי את‬
  ‫הקריאה בטעמים ובתרגום ערבי‪ ,‬נסיתי לשמוע התרגום הערבי אך הוא בלתי מובן לי‪ ,‬כי הערבית המדוברת‬
  ‫בפינו אינה כערבית של התרגום‪ ,‬בכל פעם הייתי מפסיקו ושואל אותו על משמעות מלות ובטויים ערביים והוא‬
  ‫מבאר אותם לי בערבית החיה‪ ,‬סוף סוף השתעממתי ואשאל אותו מה אני לומד‪ ,‬ערבית או עברית? ובאר לי‬
  ‫בחיוב כי אמנם את לשון התנ"ך אנו לומדים השבתי לו‪ :‬אם כן למה אתה מתרגם ערבית שאינה מובנת לי? הוא‬
                                      ‫הסביר לי כי צריך לעשות כמנהג העיר‪ ,‬אבל ראיתי שזוהי שטה קשה מדי‪,‬‬
  ‫עלתה מחשבה במוחי לקנות תנ"ך בצרפתית‪ ,‬ובזה הייתי משתמש לבאור המלים‪ ,‬הייתי קורא פרק בעברית‪,‬‬
  ‫מוציא המלות הקשות‪ ,‬ומחפש הוראתן בתרגום‪ ,‬ובכל ערב‪ ,‬אחרי העבודה‪ ,‬הייתי שואב מאוצר הזה את דברי‬
  ‫הנביאים המופלאים‪ ,‬המעודדים‪ ,‬המנחמים‪ ,‬המרהיבים את הנפש‪ ,‬כל מאמר או בטוי המוצא חן בעיני‪ ,‬הריני‬
  ‫מעתיקו ומנסה לבנות אחר ‪ ,‬לפי צורתו ומחקה את סגנונו הנעים והמקסים‪ ,‬לאמתו של דבר‪ ,‬שטה זו קשה כל כך‬
                    ‫וארוכה עד מאד‪ ,‬ואולם מה אעשה? הן אין ביכולתי לרכוש לי אמצעים יותר נוחים מאלה"‪,‬‬

  ‫בברכת הגאולה והתחיה‪:‬‬
  ‫שלמה ביטון‬

 ‫ארכיון גורדוניה‪,‬קיבוץ חולדה‬
   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163