Page 71 - S’amuser a reviser Ebook repetytorium do wersji drukowanej
P. 71
70 S'AMUSER À RÉVISER – REPETYTORIUM
G : Alors, parlez-moi de vous !
C : D’abord, j’ai fait des études musicales au conservatoire ce n’est pas mon truc, to nie dla mnie,
to mi nie odpowiada
de Lyon. Je jouais du violon. Mais c’était pas mon truc. changer de casquette, zmienać
Alors, j’ai changé de casquette. Je me suis inscrit à upodobania (dosł. czapkę)
l’école de gastronomie à Lyon que j’ai terminée avec s’inscrire à, zapisać się do
succès. plutôt, raczej
G : Et maintenant, vous êtes plutôt violoniste ou cuisinier ? de tout mon cœur, całym sercem
C : Je suis cuisinier de tout mon cœur.
2. Quels sont les correspondants français ?
1. kierownik restauracji – ...........................................................
2. szef kuchni – ...................................................................
3. szkoła gastronomiczna – .........................................................
4. kucharz – ......................................................................
C Conversation sur un chat. Jean-Paul (P), Sandra (S), lors de, podczas
Alexandre (A), François (F) permanence, f. dyżur
mécontent, niezadowolony
P : Écoutez, hier lors de ma permanence du soir, j’ai eu service, m. usługa
Monsieur Dupont au téléphone. Il est très mécontent de il paraît que, ponoć, podobno
notre service. Il paraît que notre système IT ne marche système IT, m. system informatyczny
pas comme il faut. marcher, działać, funkcjonować
S : Ouais, il est malade du boulot, il m’appelle parfois avant comme il faut, jak należy
8 heures du matin ! En plus, il nous appelle dès qu’il a un malade de boulot, m. pracoholik
problème avec un ordre. Je lui explique à chaque fois les dès que, jak tylko, gdy tylko
mêmes démarches ! ordre, m. zlecenie
démarche, f. działanie, postępowanie
A : Dis-lui de se relaxer. Il faut qu’il gère ses ardeurs ! Il ne gérer ses ardeurs, ostudzić swój zapał
devrait pas bosser 24 heures sur 24. bosser (fam.) = travailler
F : mdrr… 24 heures sur 24, 24 godziny na dobę
P : Je me casse car j’ai un rendez-vous avec le chef de mdrr, (mort de rire), umierać ze
Niaxel qui m’attend de pied ferme. śmiechu (używane tylko w formie
pisemnej)
S : Ok, bon courage Jean-Paul ! se casser, (arg.) spadać, zmykać
A : Qui pourrait me donner un coup de main pour dresser rendez-vous, m. spotkanie z klientem
un tableau Excel avec les résultats hebdomadaires ? J’ai il m’attend de pied ferme, już na
trop de choses à faire aujourd’hui. mnie czeka
F : Je m’y colle ! donner un coup de main à qqn,
pomóc komuś
A : François, merci pour le renfort ! dresser un tableau, zrobić tabelkę
hebdomadaire, tygodniowy
je m’y colle (← s’y coller), ja to zrobię
3. Citez les mots et les expressions de la langue parlée, renfort, m. wsparcie
employés dans le dialogue.
a) être malade de boulot e) je . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . f) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
c) je . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
d) il . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .