Page 116 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 116

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


              Ô Allah ! C’est à Toi que je me suis soumis,
              c’est en Toi que j’ai cru, c’est en Toi que je
                 place ma confiance, c’est par Toi que                ،تكلوت كيلعو ،تنمآ كبو ،تملسأ كل للهما
             j’argumente contre autrui et c’est Toi que je
              prends pour juge. Pardonne-moi donc ce                  ام مي رفغاف ،تمكاح كبو ،تمصاخ كليإو
             que j’ai fait et ce que je ferai, ce que j’ai fait        تنأ امو ،تنلعأو ترسَأو ،ترخأ امو تمدق
               en privé et ce que j’ai fait en public, et ce
                que Tu connais mieux que moi. Il n’y a                         تنأ لاإ إله لا ،نِم هب ملعأ
                aucune divinité, digne d’adoration, en
                              dehors de Toi
                                               !
                                                                      **
             50. Hadith:                                                                         :    ثيدلحا  50 .
                                                                          ُْ
             Ibn ‘Abbâs (qu’Allah l'agrée, lui et son père) relate : «    لىص -  بيلنا نكا  -    امهنع للها ضير -  سابع نبا نع
             Lorsque le Prophète (sur lui la paix et le salut) se levait   َّ             َّ َ َ
             pour  prier  la  nuit,  il  disait  [en  ouverture  de  sa  prière    انبر للهما «  :لاق ليللا نم دجهت اذإ  -    ملسو هيلع للها
                                                                                             ُ ِّ َ
                                                                     ُ
                                                                                                     ُ
             nocturne] : « Ô Allah, notre Seigneur ! Loué sois-Tu !    دملحا كلو ،ضرمأاو تاومسلا ميق تنأ ،دملحا  كل
                                                                                                      ُْ
             Tu es le gardien des Cieux et de la Terre. Loué sois-Tu    دملحا كلو ،نهيف نمو ضرمأاو تاومسلا بر تنأ
                                                                     ُ
                                                                                    َ
                                                                               َّ
             ! Tu  es  le  Maître  des  Cieux,  de  la  Terre  et  de leurs   ُْ  َّ                  ُ
             habitants. Loué sois-Tu ! Tu es la Lumière des Cieux,    ،قلحا تنأ ،نهيف نمو ضرمأاو تاومسلا رون تنأ
                                                                     ُ
                                                                                                         ُ
                                                                                             ُ
                                                                           ُْ
                                                                                                   ُْ
                                                                                       ُْ
             de la Terre et de leurs habitants. Tu es la vérité, Ta    ةنلجاو  ،قلحا  كؤاقلو  ،قلحا  كدعوو  ،قلحا  كلوقو
             Parole  est  la  vérité,  Ta  promesse  est  la  vérité,  Ta   ُ        ٌّ  ُ      ٌّ  ُ     ٌّ
             rencontre est la vérité, le Paradis est une vérité, l’Enfer    ،تملسأ كل للهما ،قح ةعاسلاو ،قح رالناو ،قح
                                                                                          َّ
                                                                                        ُ
                                                                                                    ُ
                                                                          ُ
             est une vérité, l’Heure est une vérité. Ô Allah ! C’est à    كبو ،تمصاخ كليإو ،تكَّوت كيلعو ،   تنمآ كبو
             Toi que je me suis soumis, c’est en Toi que j’ai cru, c’est    ترسَأو ،ترخأ امو تمدق ام مي رفغاف ،تمكاح
                                                                     ُ
                                                                             ُ َّ
                                                                                         َّ
                                                                                      ُ
                                                                                                      ُ
             en  Toi que  je  place ma  confiance,  c’est  par Toi  que        َ                       ُ
             j’argumente contre autrui et c’est Toi que je prends pour   .»    تنأ لاإ إله لا ،نِّم هب ملعأ تنأ امو ،تنلعأو
             juge. Pardonne-moi donc ce que j’ai fait et ce que je
             ferai, ce que j’ai fait en privé et ce que j’ai fait en public,
             et ce que Tu connais mieux que moi. Il n’y a aucune
             divinité, digne d’adoration, en dehors de Toi.» !
                                                                     **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                         .حيحص  :      ثيدلحا ةجرد
               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
                                                                   **
             Lorsqu’il priait la nuit, après le premier « Takbîr », le    ليللا ةلاصل ماق اذإ ملسو  هيلع للها لىص بيلنا نكا
                                                                                                     ُْ
             Prophète (sur lui la paix et le salut) disait : « Ô Allah,   َّ                   ِّ
             notre Seigneur ! Loué sois-Tu ! » : Toutes les louanges    كل انبر للهما «  :مارحلإا ةيربكت بركي نأ دعب لاق
                                                                                                        ُ
             reviennent à Allah. Il est loué pour Ses qualités, Ses    ،لىاعت لله قحتسمو بجاو دملحا عيجم :يأ  »   دملحا
             noms,  Ses  bienfaits,  ce qu’Il crée,  Ses  agissements,    ،هيدايأو ،همعن علىو ،هئامسأو ،هتافص على دومحلما وهف
             Ses ordres et Ses jugements. Il est loué avant tout et                ُ
             après tout, extérieurement et intérieurement. « Tu es le    دومحلما وهو ،همكحو هرمأ علىو ،لهاعفأو هقلخ علىو
                                                                                                          ً
                                                                     ُ ِّ َ
                                                                                       ً
             gardien des Cieux et de la Terre » : C’est Toi qui les as    ميق  تنأ «   :لاق    مث  .انطابو  ارهاظو  ،ارخآو  لاوأ
                                                                                                    ً
                                                                                             ً
             érigés à partir du néant, c’est Toi qui en prends soin et
             les  entretiens,  Tu  es  Celui  qui  crée,  qui  donne,  qui    نم  امهتمقأ  يمذا  تنأ  :يأ   »  ضرمأاو  تاومسلا
             possède tout, qui gère tout, qui donne la vie et la mort.    تنأف ،امهميقيو امهحلصي امب امهيلع مئاقلاو ،مدعلا
             « Loué sois-Tu ! Tu es le Maître des Cieux, de la Terre
             et de leurs habitants » : Tu possèdes les Cieux et la    :لاق مث  .تيملما ييحلما ،ربدلما كلالما ،قزارلا قلامخا
                                                                                                   ُ
                                                                      َّ
             Terre,  ainsi  que  tout  ce  qui  s’y  trouve.  C’est  Toi  qui    »   نهيف نمو ضرمأاو تاومسلا بر تنأ دملحا كلو «
             gères le tout à Ta guise. C’est Toi qui les as fait exister    امهب  فصرتلماو  ،امهيف  نمو  امهكلام  تنأ  :يأ
             à partir du néant. La souveraineté T’appartient donc,
                                                           110
   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121