Page 116 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 116
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Ô Allah ! C’est à Toi que je me suis soumis,
c’est en Toi que j’ai cru, c’est en Toi que je
place ma confiance, c’est par Toi que ،تكلوت كيلعو ،تنمآ كبو ،تملسأ كل للهما
j’argumente contre autrui et c’est Toi que je
prends pour juge. Pardonne-moi donc ce ام مي رفغاف ،تمكاح كبو ،تمصاخ كليإو
que j’ai fait et ce que je ferai, ce que j’ai fait تنأ امو ،تنلعأو ترسَأو ،ترخأ امو تمدق
en privé et ce que j’ai fait en public, et ce
que Tu connais mieux que moi. Il n’y a تنأ لاإ إله لا ،نِم هب ملعأ
aucune divinité, digne d’adoration, en
dehors de Toi
!
**
50. Hadith: : ثيدلحا 50 .
ُْ
Ibn ‘Abbâs (qu’Allah l'agrée, lui et son père) relate : « لىص - بيلنا نكا - امهنع للها ضير - سابع نبا نع
Lorsque le Prophète (sur lui la paix et le salut) se levait َّ َّ َ َ
pour prier la nuit, il disait [en ouverture de sa prière انبر للهما « :لاق ليللا نم دجهت اذإ - ملسو هيلع للها
ُ ِّ َ
ُ
ُ
nocturne] : « Ô Allah, notre Seigneur ! Loué sois-Tu ! دملحا كلو ،ضرمأاو تاومسلا ميق تنأ ،دملحا كل
ُْ
Tu es le gardien des Cieux et de la Terre. Loué sois-Tu دملحا كلو ،نهيف نمو ضرمأاو تاومسلا بر تنأ
ُ
َ
َّ
! Tu es le Maître des Cieux, de la Terre et de leurs ُْ َّ ُ
habitants. Loué sois-Tu ! Tu es la Lumière des Cieux, ،قلحا تنأ ،نهيف نمو ضرمأاو تاومسلا رون تنأ
ُ
ُ
ُ
ُْ
ُْ
ُْ
de la Terre et de leurs habitants. Tu es la vérité, Ta ةنلجاو ،قلحا كؤاقلو ،قلحا كدعوو ،قلحا كلوقو
Parole est la vérité, Ta promesse est la vérité, Ta ُ ٌّ ُ ٌّ ُ ٌّ
rencontre est la vérité, le Paradis est une vérité, l’Enfer ،تملسأ كل للهما ،قح ةعاسلاو ،قح رالناو ،قح
َّ
ُ
ُ
ُ
est une vérité, l’Heure est une vérité. Ô Allah ! C’est à كبو ،تمصاخ كليإو ،تكَّوت كيلعو ، تنمآ كبو
Toi que je me suis soumis, c’est en Toi que j’ai cru, c’est ترسَأو ،ترخأ امو تمدق ام مي رفغاف ،تمكاح
ُ
ُ َّ
َّ
ُ
ُ
en Toi que je place ma confiance, c’est par Toi que َ ُ
j’argumente contre autrui et c’est Toi que je prends pour .» تنأ لاإ إله لا ،نِّم هب ملعأ تنأ امو ،تنلعأو
juge. Pardonne-moi donc ce que j’ai fait et ce que je
ferai, ce que j’ai fait en privé et ce que j’ai fait en public,
et ce que Tu connais mieux que moi. Il n’y a aucune
divinité, digne d’adoration, en dehors de Toi.» !
**
Degré d’authenticité: Authentique. .حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
**
Lorsqu’il priait la nuit, après le premier « Takbîr », le ليللا ةلاصل ماق اذإ ملسو هيلع للها لىص بيلنا نكا
ُْ
Prophète (sur lui la paix et le salut) disait : « Ô Allah, َّ ِّ
notre Seigneur ! Loué sois-Tu ! » : Toutes les louanges كل انبر للهما « :مارحلإا ةيربكت بركي نأ دعب لاق
ُ
reviennent à Allah. Il est loué pour Ses qualités, Ses ،لىاعت لله قحتسمو بجاو دملحا عيجم :يأ » دملحا
noms, Ses bienfaits, ce qu’Il crée, Ses agissements, ،هيدايأو ،همعن علىو ،هئامسأو ،هتافص على دومحلما وهف
Ses ordres et Ses jugements. Il est loué avant tout et ُ
après tout, extérieurement et intérieurement. « Tu es le دومحلما وهو ،همكحو هرمأ علىو ،لهاعفأو هقلخ علىو
ً
ُ ِّ َ
ً
gardien des Cieux et de la Terre » : C’est Toi qui les as ميق تنأ « :لاق مث .انطابو ارهاظو ،ارخآو لاوأ
ً
ً
érigés à partir du néant, c’est Toi qui en prends soin et
les entretiens, Tu es Celui qui crée, qui donne, qui نم امهتمقأ يمذا تنأ :يأ » ضرمأاو تاومسلا
possède tout, qui gère tout, qui donne la vie et la mort. تنأف ،امهميقيو امهحلصي امب امهيلع مئاقلاو ،مدعلا
« Loué sois-Tu ! Tu es le Maître des Cieux, de la Terre
et de leurs habitants » : Tu possèdes les Cieux et la :لاق مث .تيملما ييحلما ،ربدلما كلالما ،قزارلا قلامخا
ُ
َّ
Terre, ainsi que tout ce qui s’y trouve. C’est Toi qui » نهيف نمو ضرمأاو تاومسلا بر تنأ دملحا كلو «
gères le tout à Ta guise. C’est Toi qui les as fait exister امهب فصرتلماو ،امهيف نمو امهكلام تنأ :يأ
à partir du néant. La souveraineté T’appartient donc,
110