Page 114 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 114
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
«Ô Allah ! Fais que ma tombe ne soit pas un
ُ
monument que l’on adore. La colère d’Allah للها بضغ دتشا ،دبعي انثو يبَق لعتج لا للهما
s’est accrue contre ceux qui ont pris les
tombes de leurs Prophètes comme lieux de دجاسم مهئايبنأ روبق اوذتخا موق عَل
prière» !
**
49. Hadith: : ثيدلحا . 49
‘Atâ’ Ibn Yasâr et Abû Hurayrah (qu’Allah les agrées - هنع للها ضير - ةريره بيأو راسي نب ءاطع نع
tous les deux) relate que le messager d’Allah (sur lui la ُ ً
paix et le salut) a dit : « Ô Allah ! Fais que ma tombe ne بضغ دتشا ،دبعي انثو يبرق لعتج لا للهما" :عاوفرم
soit pas un monument que l’on adore. La colère d’Allah ."دجاسم مهئايبنأ روبق اوذتَا موق على للها
s’est accrue contre ceux qui ont pris les tombes de
leurs Prophètes comme lieux de prière» !
Authentique, dans ses deux **
Degré d’authenticité: . هيتياورب حيحص : ثيدلحا ةجرد
versions.
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
َ
َ َ َ ْ َ ُ َّ
** َّ َ َّ
Le messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a craint هبرق عم هتمأ قي عقي نأ - ملسو ِهيلع للّا لىص - فاخ
qu’il advienne avec sa communauté et sa tombe ce qui
il est advenu concernant les juifs et les chrétiens avec نم مهئايبنأ روبق عم ىراصلناو دوهليا نم عقو ام
ً
les tombes de leurs prophètes comme exagération لا نأ هبر لىإ بِغرف ،اناثوأ تراص تىح اهيف ولغلا
َّ
َ
َّ
jusqu’à ce qu’ils les ont pris comme lieux de prière. Par على - ملسو ِهيلع للّا لىص - هبن مث ،كلذك هبرق لعيج
َ َ َ ْ َ ُ َّ
َ
ه
conséquent, le prophète (sur lui la paix et le salut) a
supplié son Seigneur de ne pas laisser sa tombe être ،ىراصلناو دوهلياب ةنعللاو بضغلا ةدش قولح ببس
ً
ه
prise comme lieu de prière. Ensuite, il a attiré l’attention اناثوأ اهويرص تىح ءايبنمأا روبق قح قي اولعف ام هنأ
sur la cause de l’amplification de la [forte] colère d’Allah
et de Sa malédiction envers les juifs et les chrétiens qui . ديحوتلل داضلما ميظعلا كشرلا قي اوعقوف ،دبعت
ont exagéré au sujet des tombes de leurs prophètes
jusqu’à en faire des monuments adorés. De ce fait, ils
ont commis du polythéisme [majeur] (« Ash-Shirk ») qui
annule le principe de l’Unicité Divine (« At-Tawhid »).
ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
كشرلا > مكاحمأاو ءامسمأا > ةديقعلا :فينصلتا
دجاسلما مكاحأ > ةلاصلا > تادابعلا هقف > لهوصأو هقفلا
. دحمأ هاور :هنع للها ضير ةريره بيأ ثيدح .كلام هاور :راسي نب ءاطع ثيدح :ثيدلحا يوار
- للها هحمر - راسي نب ءاطع - هنع للها ضير - سيولدا رخص نب نحمرلا دبع ةريره وبأ :جيرخلتا
. ديحولتا :ثيدلحا تنم ردصم
: تادرفلما نياعم
. ةدئاز ةددشلما ميلماو ،بصن لمح قي مضلا على نِّبم ىدانم : للهما •
ٌ
ُ
. اهونَو راجحمأاو ناطيلحاو دمعلاو راجشمأاو روبقلكا :له ةروص لا يمذا دوبعلما وه : انثو •
ِ
. ةدابعلل عضاوم اهيلع اونب نِّعي : دجاسم مهئايبنأ روبق اوذتَا •
: ثيدلحا دئاوف
ً
ُ
ُ
. دبعت اناثوأ اهلعيج ءايبنمأا روبق قي ولغلا نأ 1 .
ه
. كشرلا لىإ يدؤي اذهو ،دجاسم اهذاتَا روبقلا قي ولغلا نم نأ 2 .
. لهلابج قيلي ام على بضغلاب هناحبس للها فاصتا تابثإ 3 .
-. لىاعت - للها نم اهبحاص برق نكا امهم كاشر نوكيف ،اله ةدابع اهميظعلت روبقلا دصق 4 .
108