Page 109 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 109

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


             de faire le bien, de délaisser les actes répréhensibles
             et  d’aimer  les  pauvres  !  Je  Te  demande  de  me
             pardonner  et  de  me  faire  miséricorde  et,  si  Tu  veux
             soumettre un peuple à la tentation, fais-moi mourir en
             m’épargnant  cette  épreuve  !  Je  Te  demande  Ton
             amour,  l’amour  de  celui  qui  T’aime  et  l’amour  d’une
             œuvre qui me fasse rapprocher de Ton amour ! » Le
             Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) ajouta : «
             Ce sont des paroles véridiques, alors étudiez-les, puis
             retenez-les» !
                                                                     **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                        .    حيحص  :      ثيدلحا ةجرد

               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
             Mu’âdh ibn Jabal (qu’Allah l’agrée) nous informe qu’un     **   للها لىص بيلنا نأ هنع للها ضير لبج نب ذاعم بريخ
             jour, le Prophète (sur lui la paix et le salut) s’attarda à
             sortir au moment de la prière de l’aube, jusqu’à ce que    مهليإ  جورمخا قي رخأت مايمأا ضعب قي ملسو هيلع
             le soleil fut sur le point de se lever. Il se  précipita et    جرخف ،علطت نأ سمشلا تدكا تىح ،رجفلا ةلاصل
             ordonna que l’on fasse l’appel à la prière qu’il dirigea    مهب  لىص  مث  ،ةلاصلا  ةماقإب  رمأف  ،عاسرم  مهليإ
                                                                                                   ً
             ensuite. Il la fit un peu plus rapidement que d’habitude                                    َّ
             et, une fois qu’il l’eut finit, il ordonna [aux compagnons]    قي اولظي نأ مهرمأ ،هتلاص نم هىتنا املف ،ففخو
             de rester à leurs places. Puis, il les informa au sujet de    هرخأت ببس نع مهبرخأ مث ،فوفصلا نم مهعضاوم
             ce qui l’avait retardé à effectuer la prière du « Fajr ». Il
             s’était levé la nuit et avait fait ses ablutions puis il avait    ام لىص مث ،أضوتف ليللاب ماق هنأ ،رجفلا ةلاص نع
             prié  ce  qu’Allah  lui  avait  prédestiné.  Cependant,  il    لىاعت هبر ىأرف ،هتلاص  قي مانف ،تاعكرلا نم للها ءاش
             s’était endormi dans sa prière et soudainement, il vit    َّ
             son Seigneur, Exalté soit-Il, dans la plus parfaite des    ثدحتي ءشَ يأ قي :لهأسف ،ةروص نسحأ قي مانلما قي
             formes. Allah l’interrogea alors au sujet de la discussion    هيلع  للها  لىص  بيلنا  له  لاقف  ؟نوبرقلما  ةكئلالما
                                                                                            َ
             des Anges rapprochés. Le Prophète (sur lui la paix et    باولجا  اذهو  لاؤسلا  اذه  ثدح  .يردأ  لا  :ملسو
             le salut) répondit : « Je ne sais pas Seigneur ! » Cette
             discussion  se  répéta  trois  fois.  Alors,  Allah,  Béni  et    ينب هفك لىاعتو هناحبس برلا عضوف ،تارم ثلاث
                                                                          َّ
             Exalté  soit-Il,  mit  Sa  Main  entre  les  épaules  du    بيلنا سحأ تىح ،ملسو هيلع للها لىص بيلنا قيتك
                                                                     ُْ
             Prophète  (sur  lui  la  paix  et  le  salut)  au  point  qu’il
             ressente la fraîcheur des Doigts d’Allah sur sa poitrine.    .هردص قي لىاعت هعباصأ دبرب ملسو هيلع للها لى ص
                                                                                                        ُ ْ َ
             La description du Prophète (sur lui la paix et le salut)    امب لجو زع هبرل ملسو هيلع للها لىص بيلنا فصوو
             de  son  Seigneur,  Exalté  soit-Il,  est  une  description    هب قيدصلتاو ناميلإا بيج ،قدصو قح هب هفصو
             authentique et véridique à laquelle on doit absolument
             croire et déclarer véridique comme Allah Lui-même a     ليثملتا قين عم هسفن هب لجو زع للها فصو امك
             décrit Sa personne en infirmant toute représentation à    هبتشاو كلذ نم ءشَ مهف هيلع كلشأ نمو ،هنع
                                                                                       ُ
             Son  Essence  («  At-Tamthîl  »).  Celui  pour  qui  la
             compréhension de ce principe est ambigu et équivoque    قي  ينخسا رلا  هب  لىاعت  للها  حدم  امك  لقيلف  هيلع
                                                                     ه
             n’a qu’à prononcer la Parole d’Allah, le Très-Haut, lors    انمآ{ :هباشتلما دنع نولوقي مهنأ مهنع برخأو ملعلا
             de  l’éloge  des  gens  qui  sont  bien  enracinés  dans  la            َّ        ِّ        ٌّ ُ
             science qui ont dit au sujet des versets équivoques :    هنإف ؛له ملع لا ام فكلتي لاو }انبر دنع نم كل هب ُ
             {(Nous y croyons ! Tout émane de notre Seigneur !)}     نونمؤلما عمس امكلف ،ةكللها كلذ نم هيلع شىيخ
                                                                                                         ً
             [Coran : 3/7]. En effet, ils ne se chargent pas de ce dont    لهوسرو للها انبرخأ ام اذه :اولاق مكلالا اذه نم ائيش
             ils  n’ont  aucune  science  car  ils  craignent  d’en  périr.   ً  ً  ه  ُ َ     ُ        َ
             Plutôt, à chaque fois que les croyants entendent des    المو .اميلستو  اناميإ لاإ مهداز امو لهوسرو للها قدصو
             propos semblables, ils disent : Ceci est ce dont notre    لىص بيلنا قيتك ينب هفك لىاعتو هناحبس برلا عضو
             Seigneur et Son Messager nous ont informés ! Allah et


                                                           103
   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114