Page 123 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 123
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Ôte-le ! Il ne fera qu’amplifier ta maladie. تم ول كنإف ،انهو لاإ كديزت لا اهنإف اهعزنا
Et si tu meurs en le portant, tu n’auras
point réussi ادبأ تحلفأ ام كيلع هيو
!
**
53. Hadith: : ثيدلحا . 53
‘Imrân ibn Husayn (qu’Allah l’agrée) relate que le - بيلنا نأ" - هنع للها ضير - ينصح نب نارمع نع
Prophète (sur lui la paix et le salut) observa un homme ٌ َ َ
ْ
avec un anneau [de cuivre] jaune autour du bras, alors نم ةقلح هدي قي لاجر ىأر - ملسو هيلع للها لىص
ْ
ُ
َ َ
il lui a dit : « Pourquoi le portes-tu ? » L’homme répondit اهعزنا :لاقف ،ِةنِهاولا نم لاق ؟اذه ام :لاقف ،رفص
ٍ
ً ْ
: « Je le porte contre la maladie. » Le Prophète (sur lui ام كيلع ويو تم ول كنإف ؛انهو لاإ كديزت لا اهنإف
َ
َّ ُ
َ
la paix et le salut) dit alors : «Ôte-le ! Il ne fera ً
qu’amplifier ta maladie. Et si tu meurs en le portant, tu ."ادبأ تحلفأ
n’auras point réussi» !
**
Degré d’authenticité: Bon. . نسح : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
ً
‘Imrân ibn Husayn (qu’Allah l’agrée) nous relate ici ** افقوم - امهنع للها ضير - ينصح نب نارمع الن ركذي
comment le Prophète (sur lui la paix et le salut) pouvait َ َ َ ْ َ ُ َّ َّ َ
َّ
َ
prendre [fermement] position lorsqu’il combattait le قي - ملسو ِهيلع للّا لىص - للها لوسر فقاوم نم
ُ
polythéisme et lorsqu’il voulait en débarrasser les gens. هنأ :فقولما كلذ ،هنم سالنا صيلتَو كشرلا ةبرامح
Ainsi, il observa un homme qui portait un anneau fait ساحلنا نم ةعونصم ةقلح اسبلا لاجر صربأ
ً
de cuivre jaune et il lui demanda alors la raison qui
l’avait poussée à porter cet anneau ? L’homme répondit باجأف ؟اهسبل على له لمالحا نع لهأسف ،رفصمأا
qu’il le portait pour être protégé de la douleur. Ayant ةردابلماب رمأف ،ملمأا نم هم ِ صعلت اهسبل هنأ لجرلا
entendu cela, le Prophète (sur lui la paix et le salut) le
somma de s’en débarrasser sans délai. Ensuite, il lui ديزت اهنأو ،هضرت لب هعفنت لا اهنأ هبرخأو ،اهحرطب
expliqua que cet anneau ne pouvait que lui nuire, sans ول كلذ نم مظعأو ،هلجأ نم تسبل يمذا ءالدا
jamais être bénéfique pour lui. Bien au contraire, celui- ُ ْ
ci amplifiait même le mal contre lequel il était censé se ةرخلآا قي ح لافلا مرح ةافولا لىإ هيلع ترمتسا
protéger. Plus grave encore, s’il le portait jusqu’à sa . اضيأ
mort, il serait alors privé du bonheur dans l’au-delà.
ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ةيهولمأا ديحوت > لجو زع للهاب ناميلإا > ةديقعلا :فينصلتا
. هجام نباو دحمأ هاور :ثيدلحا يوار
َ ُ
- هنع للها ضير - عيازمخا ينصح نب نارمع دينج وبأ :جيرخلتا
. ديحولتا باتك :ثيدلحا تنم ردصم
: تادرفلما نياعم
ٌ
. دليا بيصي ضرلما نم عون : ةنهاولا •
ُ
. ةوقب بذلجا وه عنزلاو : اهعزنا •
ً
ً
. افعض : انهو •
. ةداعسلاو رفظلاو زوفلا وه حلافلا : تحلفأ ام •
. هسفن يوارلا ينصح نب نارمع هب دارلما : لاجر •
. ءشيلاب طاحأ ام وي ةقللحا : رفص نم ةقلح •
ْ ُ
. رفصمأا ساحلنا : رفص •
: ثيدلحا دئاوف
. كشرلا نم ضارممأا نم اهب ماصتعلال اهيرغو ةقللحا سبل نأ 1 .
117