Page 181 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 181
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Celui qui s’en prend à l’un de Mes alliés, Je
lui déclare la guerre ! Mon serviteur ne هتنذآ دقف اليو مي ىدعا نم :لاق للها نإ
s’approche pas de Moi par une chose que امم ميإ بحأ ءشيب يدبع ميإ برقت امو ،برلحاب
j’aime plus que lorsqu’il accomplit ce que
lui ai imposé ; et Mon serviteur ne cesse de ميإ برقتي يدبع لازي امو ،هيلع تضترفا
se rapprocher de Moi au moyen des œuvres هبحأ تَّح لفاولناب
surérogatoires, jusqu’à ce que Je l’aime.
**
85. Hadith: : ثيدلحا . 85
Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager - للها لوسر لاق :لاق - هنع للها ضير - ةريره بيأ نع
d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Allah a dit : « ًّ َ َ َّ
Celui qui s’en prend à l’un de Mes alliés, Je lui déclare اليو مي ىدعا نم :لاق للها نإ - : « ملسو هيلع للها لىص
ُ
َّ
َّ
la guerre ! Mon serviteur ne s’approche pas de Moi par بحأ ءشيب يدبع ميإ برقت امو ،برلحاب هتنذآ دقف
ُ
une chose que j’aime plus que lorsqu’il accomplit ce ميإ برقتي يدبع لازي امو ،هيلع تضترفا امم ميإ
َّ
َّ
َّ
que lui ai imposé ; et Mon serviteur ne cesse de se َ ُ ُ َّ
rapprocher de Moi au moyen des œuvres يمذا هعمس تنك :هتببحأ اذإف ،هبحأ تىح لفاولناب
َ
َ
ُ
surérogatoires, jusqu’à ce que Je l’aime. Et lorsque Je ،اهب شطبي تيلا هديو ،هب صربي يمذا هصربو ،هب عمسي
l’aime, Je suis l’ouïe par laquelle il entend, la vue par َّ َ
laquelle il voit, la main par laquelle il prend et le pied ئنلو ،هنيطعمأ نِّلأس نإو ،اهب شيمي تيلا هلجرو
ُ
ُ
َّ
ُ َّ
par lequel il marche. S’il Me demande quelque chose, هلعاف انأ ءشَ نع تددرت امو ،هنذيعمأ نيذاعتسا
Je le lui donne et s’il cherche refuge auprès de moi, Je هركأ انأو تولما هركي ،نمؤلما سفن نع يددرت
َ
ُْ
lui accorde refuge. Rien de ce que Je souhaite faire ne َ
Me fait autant hésiter que de prendre l’âme du croyant. .» هتءاسم
Car celui-ci répugne à mourir, et Moi, Je répugne à lui
faire du mal» !
**
Degré d’authenticité: Authentique. . حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
ًّ
Sa parole, Gloire et Pureté à Lui : « Celui qui s’en prend ** » برلحاب هتنذآ دقف ،اليو مي ىدعا نم - : « لىاعت - لهوق
à l’un de Mes alliés, Je lui déclare la guerre ! » : celui ًّ
qui nuit à un allié d’Allah [c’est-à-dire : celui qui nuit à عبتلما قيلتا نمؤلما وهو - لىاعت لله اليو ىذآ نم :نِّعي
ًّ
un croyant pieux et attaché à la religion d’Allah] et le نيأب هتملعأ دقف ،اودع هذتَاو - لىاعت للها عشرل
prend comme ennemi, Je l’informe que Je suis en :لهوقو .ئياليوأ ةاداعمب مي ابرامح نكا ثيح ،له برامح
ً
guerre contre lui, puisqu’il Me fait la guerre en ُ َّ
َّ
َّ
s’attaquant à Mes alliés. Sa parole, Gloire et Pureté à تضترفا امم ميإ بحأ ءشيب يدبع ميإ برقت امو «
Lui : « Mon serviteur ne s’approche pas de Moi par une تىح لفاولناب ميإ برقتي يدبع لازي امو ،هيلع
َّ
َّ
chose que j’aime plus que lorsqu’il accomplit ce que lui َّ
ai imposé ; et Mon serviteur ne cesse de se rapprocher دعب ركذ ،له ةبرامح هئاليوأ ةاداعم نأ ركذ الم : » هبحأ
de Moi au moyen des œuvres surérogatoires, jusqu’à بتجو ،مهتاداعم مرتح نيمذا هئاليوأ فصو كلذ
ce que Je l’aime. » : après avoir dit que s’en prendre à َّ ُ
Ses alliés revient à Lui faire la guerre, Allah mentionne ةيلاولا لصأو ،هليإ هب برقتي ام ركذف ،مهتلااوم
les caractéristiques de Ses alliés, ceux envers qui toute نيمذا مه للها ءاليوأف ،دعلِا ةوادعلا لصأو ،برقلا
inimitié est interdite et avec qui il est obligatoire de مهدعبأ نيمذا هؤادعأو ،هنم مهبرقي امب هليإ نوبرق تي
ِّ ُ
s’allier. Allah a donc mentionné comment se َّ
rapprocher de Lui. En effet, la base même de l’alliance مسقف ،هنم مهداعبإو مهدرطل ةيضتقلما ملهامعأب هنع
َ
َّ
est la proximité, tout comme la base de l’inimitié est هليإ برقت نم :امهدحأ :ينمسق ينبرقلما هءاليوأ
l’éloignement. Les alliés d’Allah sont donc ceux qui se
rapprochent de Lui au moyen de ce qui les rapproche كرتو ،تابجاولا لعف كلذ لمشيو ،ضئارفلا ءادأب
َّ
de Lui et Ses ennemis sont ceux [qui s’éloignent de Lui تيلا للها ضئارف نم هكل كلذ نمأ ؛تامرحلما
175