Page 182 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 182
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
َ
َّ
et] qu’Il éloigne de Lui à cause de leurs actions, qui leur دعب هليإ برقت نم :نيامثا و .هدابع على اهضترفا
valent d’être rejetés et éloignés. De même, Il a divisé ُْ
ses alliés, ceux qui se rapprochent de Lui, en deux لفاولناب برقلتا دبعلا مادأ اذإو ،لفاولناب ضئارفلا
ُ
ُ
catégories : La première catégorie englobe ceux qui se تنك :هتببحأ اذإف « :لهوق .للها هبيح نأ لىإ كلذ ضيفأ
rapprochent de Lui par l’accomplissement des تيلا هديو ،هب صربي يمذا هصربو ،هب عمسي يمذا هعمس
َ
َ
ُ
َ
obligations, c’est-à-dire : en faisant ce qui est َ
obligatoire et en délaissant ce qui est interdit, car tout اذهب دارلماو » اهب شيمي تيلا هلجرو ،اهب شطبي
relève des obligations divines, qu’Allah a imposées à مث ،ضئارفلاب للها لىإ بر ُْ قلتاب دهتجا نم نأ :مكلالا
ses créatures. La seconde catégorie englobe ceux qui ً َّ َّ
se rapprochent de Lui par des actions surérogatoires هذه قي له اددسم نكاو ،هليإ للها هبرق ،لفاولناب
ِّ ُ
en plus des obligations. Et lorsqu’un individu se montre لاف هعمس قي هددسي ،عمسلا قي ؛ةعبرمأا ءاضعمأا
assidu à accomplir des actions surérogatoires, il finit ً
par être aimé d’Allah. Sa parole, Gloire et pureté à Lui رظني لاف ،هصرب اضيأ كلذك ،للها ضيري ام لاإ عمسي
: « Et lorsque Je l’aime, Je suis l’ouïe par laquelle il ،مرحلما لىإ رظني لاو ،هليإ رظلنا للها بيح ام لىإ لاإ
َّ
entend, la vue par laquelle il voit, la main par laquelle il ؛هلجر كلذكو ،للها ضيري ا م لاإ هديب لمعي لاف ؛هديو
prend et le pied par lequel il marche. » Cela signifie que ِّ َّ
celui qui s’efforce de se rapprocher d’Allah en لاف ،هددسي للها نمأ ؛للها ضيري ام لىإ لاإ شيمي لاف
َّ
accomplissant les obligations puis les actions تنك « :لهوقب دارلما وه اذهف ،يرمخا هيف ام لىإ لاإ عىسي
surérogatoires, Allah le rapproche de Lui et l’assiste
dans ces quatre parties du corps. Il l’assiste dans son تيلا هديو ،هب صربي يمذا هصربو ،هب عمسي يمذا هعمس
ouïe, de sorte à ce qu’il n’entende que ce qui plaît à ةجح هيف سيلو » اهب شيمي تيلا هلجرو ،اهب شطبي
Allah. Il en est de même pour sa vue : il ne regardera قي لح برلا نإ :نولوقي نيمذا داتحلااو لوللحا لهمأ
َّ َ
que ce qu’Allah aime que l’on regarde et ne regardera ًّ
rien d’interdit. Avec ses mains, il ne fera que ce qui plaît نإف ؛ايربك اولع كلذ نع للها لىاعت ،هب دتحا وأ دبعلا
ً
à Allah et avec ses pieds, il n’ira que vers ce qui plaît à :لهوق .هنم نائيرب لهوسرو للهاو ،للهاب اذايع رفك اذه
Allah. En effet, Allah l’assiste et la personne ne se َّ ُ َّ
dirige donc que vers ce qui comporte du bien. Tel est نِّعي » هنذيعمأ نيذاعتسا ئنلو ،هنيطعمأ نِّلأس نإو «
َّ
le sens de la phrase : « Je suis l’ouïe par laquelle il ةلنزم للها دنع له ،للها لىإ برقلما بوبحلما اذه نأ
entend, la vue par laquelle il voit, la main par laquelle il ً
prend et le pied par lequel il marche. » Et il n’y a en نإو ،هايإ هاطعأ ،ائيش للها لأس اذإ هنأ ضيتقت ةصاخ
aucun cas ici un argument pour les panthéistes, qui ،هباجأ ،هعاد نإو ،هنم هذعاأ ،ءشَ نم هب ذاعتسا
prétendent qu’Allah est en l’individu ou qu’Il ne fait - . لجو زع - للها على هتماركل ةوعلدا بامج يرصيف
qu’un avec lui. Gloire et Pureté à Lui et qu’Il soit Exalté ُْ ُ ُ َّ
! Ceci constitue de la mécréance et Allah et Son نع يددرت هلعاف انأ ءشَ نع تددرت امو « :لهوقو
َ
َ
Messager sont innocents d’une telle hérésie. Sa parole, دارلما » هتءاسم هركأ انأو تولما هركي ،نمؤلما سفن
Gloire et pureté à Lui : « S’il Me demande quelque
chose, Je le lui donne et s’il cherche refuge auprès de لاق امك ،تولماب هدابع على ضَق لىاعت للها نأ اذهب
moi, Je lui accorde refuge. » : cette personne qui est ةقرافم وه تولماو }تولما ةقئاذ سفن كل{ :لىاعت
aimée d’Allah et qui est proche de Lui, occupe une ،ادج ميظع ملأب لاإ كلذ لصيح لاو ،دسجلل حورلا
ًّ
position particulière auprès d’Allah. Cette position lui
vaut que s’il demande quelque chose à Allah, Il la lui على همتح دق لىاعت للهاو ،ةدشلا هذهب تولما نكا املف
donne, s’il Lui demande le protéger de quelque chose, ىذأ هركي - لىاعت - وهو ،هنم مله دب لاو ،مهكل هدابع
Il l’en protège et s’il invoque Allah, Il l’exauce. Cette ً َّ ِّ ُ
personne a l’honneur de voir toutes ses invocations لاق .ن مؤلما قح قي اددرت كلذ نيس ،هتءاسمو نمؤلما
exaucées, car elle a une grande valeur pour Allah. Sa للهاب قيلي فصو ددترلاو : - للها هحمر - زاب نبا خيشلا
parole, Gloire et Pureté à Lui : « Rien de ce que Je
souhaite faire ne Me fait autant hésiter que de prendre سيلو هناحبس وه لاإ هتيفيك ملعي - لا لىاعت -
l’âme du croyant. Car celui-ci répugne à mourir, et Moi, ينقولخلما ددرت هباشي لا لله بوسنلما ددترلاو ،انددترك
Je répugne à lui faire du mal ! » : Allah a décrété que
Ses serviteurs doivent mourir. En effet, Allah dit :
176