Page 219 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 219
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Certes, cette communauté est éprouvée
dans la tombe. Si ce n'était la crainte que لا نأ لاولف ،اهروبق في لىتبت ةملأا هذه نإ
vous ne vous ensevelissiez plus les uns les
autres, j'aurai invoqué Allah pour qu'Il باذع نم مكعمسي نأ للها توعلد اونفادت
vous fasse entendre une partie du supplice هنم عمسأ يمذا بَقلا
de la tombe comme je l'entends.
**
102. Hadith: : ثيدلحا . 102
Abu Sa'îd dit : « Je ne l'ai pas entendu directement du نم هدهشأ ملو :لاق - هنع للها ضير - ديعس بيأ نع
Prophète (sur lui la paix et le salut) mais c'est Zayd ibn َّ
Thâbit qui me le rapporte : « Alors que le Prophète (sur ديز هينثدح نكلو ، - ملسو هيلع للها لىص - بيلنا
lui la paix et le salut) était dans une palmeraie des Banî قي - ملسو هيلع للها لىص - بيلنا امنيب :لاق ،تباث نب
َ
An-Najjâr, sur une mule lui appartenant, et en notre تداح ذإ ،هعم ننَو له ةلغب على ،راجلنا نِّلِ طئاح
ْ َ
َّ َّ
compagnie, sa monture fit un écart et faillit le projeter à ُ ْ ُ
terre. En fait, il y avait là six, cinq, ou quatre tombes - Il - ةعبرأ وأ ةسخم وأ ةتس برقأ اذإو ،هيقلت تدكاف هب
dit : « C'est ainsi que disait Al-Jurayrî. » - Le Prophète فرعي نم َ « :لاقف - يريرلجا لوقي نكا اذك :لاق
(sur lui la paix et le salut) demanda : « Qui connaît les ُ
habitants de ces tombes ? » - « Moi ! », dit un homme. تام تىمف :لاق ،انأ :لجر لاقف » ؟برقمأا هذه باحصأ
« Quand sont-ils morts ? » demanda le Prophète (sur ةممأا هذه نإ « :لاقف ،كاشرلإا قي اوتام :لاق ؟ءلاؤه
lui la paix et le salut). « Ils sont morts durant l'ère نأ للها توعلد اونفادت لا نأ لاولف ،اهروبق قي لىتبت
َ ْ ُ
َ َ
ْ َ
ُ
polythéiste », répondit l'homme. Le Messager d'Allah َ ْ ُ
(sur lui la paix et le salut) déclara : « Certes, cette لبقأ مث » هنم عمسأ يمذا برقلا باذع نم مكعِمسي
َّ
communauté est éprouvée dans la tombe. Si ce n'était » رالنا باذع نم للهاب اوذوعت « :لاقف ،ههجوب انيلع
la crainte que vous ne vous ensevelissiez plus les uns َّ
les autres, j'aurai invoqué Allah afin qu'Il vous fasse للهاب اوذوعت « :لاقف ،رالنا باذع نم للهاب ذوعن :اولاق
entendre une partie du supplice de la tombe comme je ،برقلا باذع نم للهاب ذوعن :اولاق » برقلا باذع نم
l'entends. » Puis, il tourna son visage vers nous et dit : َ َ َّ
« Cherchez protection auprès d'Allah contre le » نطب امو اهنم رهظ ام ،تنفلا نم للهاب اوذوعت « :لاق
َ َ
châtiment de l'Enfer ! » Ils dirent alors : « Nous :لاق ،نطب ا مو اهنم رهظ ام تنفلا نم للهاب ذوعن :اولاق
cherchons protection auprès d'Allah contre le نم للهاب ذوعن :اولاق » لاجلدا ةنتف نم للهاب اوذوعت «
َّ َّ
َّ
châtiment de l'Enfer ! » Il enjoignit : « Cherchez َّ َّ
protection auprès d'Allah contre le supplice de la tombe .لاجلدا ةنتف
! » Ils dirent : « Nous cherchons protection auprès
d'Allah contre le supplice de la tombe ! » Il ordonna : «
Cherchez protection auprès d'Allah contre les troubles,
qu'ils soient apparents ou cachés ! » Ils dirent : « Nous
cherchons protection auprès d'Allah contre les
troubles, qu'ils soient apparents ou cachés ! » Il
ordonna : « Cherchez protection auprès d'Allah contre
l'épreuve du faux Messie ! » Ils dirent : « Nous
cherchons protection auprès d'Allah contre l'épreuve
du faux Messie» !
**
Degré d’authenticité: Authentique. .حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
**
Zayd ibn Thâbit relate que le Prophète (sur lui la paix لىص - للها لوسر عم مه امنيب مهنأ تباث نب ديز لييح
et le salut) était dans une palmeraie d'une tribu des ُ
Anṣârs appelée les Banî An-Najjâr, sur une mule lui مىست ،راصنمأا نم ةليبقل ناتسب قي - ملسو هيلع للها
appartenant, et en leur compagnie, sa monture fit un - ملسو هيلع للها لىص - للها لوسر نكاو ،راجلنا نِّب
213