Page 238 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 238
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) envoya, avant le ** بلاط بيأ نب علي - ملسو هيلع للها لىص - بيلنا لسرأ
pèlerinage d'adieu, 'Ali ibn Abi Ṭâlib (qu'Allah l'agrée)
au Yémen afin de prêcher la voie d'Allah, récupérer la نم ةكازلا ضبقيو - لىاعت - للها لىإ وعدي ،نمليا لىإ
Zakât de ses habitants et résoudre les conflits. 'Ali Ibn ةجح لبق كلذ نكاو ،تعازانلما قي ضيقيو ،اهباحصأ
ً
Abi Ṭâlib (qu'Allah l'agrée) revint ensuite du Yémen et للها لوسر لباقو ،نمليا نم عجر ايلع نإ مث ،عادولا
retrouva le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut)
à la Mecque. Il donna alors un morceau d'or impur, qui نكاو ،عادولا ةجح قي ،ةكمب - ملسو هيلع للها لىص -
n'avait pas encore été épuré de sa poussière, au ،اهبارت نم صلتَ مل بهمذا نم ةعطقب لسرأ دق
Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) qui le ً ً
partagea entre les quatre hommes cités ('Uyaynah ibn اهمسقف ،باترلاب ةطلتنخ اهنمأ ؛اصلاخ ابهذ تسيلف
Badr, Al Aqra' ibn Ḥâbiss et Zayd Al-Khayl. Le ةعبرمأا ءلاؤه ينب - ملسو هيلع للها لىص - للها لوسر
quatrième était soit 'Alqamah ou soit 'Amir ibn Aṭ-
Ṭufayl), espérant ainsi leur conversion à l'islam, vu اذإف ،مهلئابق ءاسؤر اونكاو ،مهملاسإ ءاجر نيروكذلما
ً
qu'ils étaient les chefs de leur tribu respective. En effet, بيلنا مهاطعأ اذلهو ،يرثك قلخ مله اعبت ملسأ اومل سأ
ً
s'ils embrassaient l'islam, beaucoup de membres de ،ملاسلإا قي مله ابيغرت لالما - ملسو هيلع للها لىص -
leur tribu les suivraient dans ce choix. C'est pourquoi le ً ً
Prophète (sur lui la paix et le salut) leur donna cet or ىطعيف املسم مهنم نكا نمو ،هيلع مهبولقل افليأتو
afin de les encourager à embrasser l'islam, et نم ةيبهمذا ةعطقلا هذه تنكاو ،هتيبثتو هناميإ ةيوقلت
d'attendrir leurs cœurs vis à vis de cette religion. Quant
à ceux qui étaient déjà musulmans, il leur donnait afin لصأ نم نوكت نأ ملعلا لهأ دعبتساو ،سممخا
qu'ils renforcent et maintiennent leur foi. Ce morceau بيلنا ىطعأ املف .ةكاز نوكت ن أ نكميو ،ةمينغلا
d'or faisait soit partie du cinquième du butin, soit de la ماق نيروكذلما ةعبرمأا ءلاؤه - ملسو هيلع للها لىص -
zakât, car les savants ont considéré improbable qu'il ُ
fasse partie du butin. Lorsque le Prophète (sur lui la نم ىطعن نأ قحأ ننَ انك :لاقف ،ينملسلما نم لجر
paix et le salut) donna cet or à ces quatre compagnons, للها لىص - بيلنا ملعف ؟ةعبرمأا ءلاؤه نم لالما اذه
un compagnon se leva et déclara : « Nous en étions َ ُ
plus dignes que ceux-là ! » Ces dires furent rapportés نم ينمأ انأو نيونمأت لاأ « :لاقف كلذب - ملسو هيلع
ً
ً
ُ
au Prophète (sur lui la paix et le salut) qui demanda : « :يأ » ءاسمو احابص ِءامسلا برخ نِّيتأي ،ِءامسلا قي
Ne me faites-vous pas confiance alors que je suis la
personne de confiance de Celui qui est au ciel ? Les لىإ اهب نِّلسرأ تيلا ةلاسرلا على - لىاعت - للها نِّنمأي
َ
nouvelles célestes me parviennent matin et soir ! » c’est على نمو ،ضترعلما اهيأ تنأ نِّنمأت لاو ،ضرمأا
à dire qu'Allah, Exalté soit-Il, me fait confiance au sujet ماطح على نيونمأت لا ،دشرلا قيرط لض نمم كتكلاش
ُ
de Son message avec lequel Il m'a envoyé sur terre, et
toi, ainsi que ceux qui te ressemblent et se sont égarés رمأ قفو على ،عضوي نأ بيج ثيح هعضأ نأ اينلدا
de la voie de la guidée, tu ne me fais pas confiance للها ولع ةلدأ نم » ِءامسلا قي نم َ « :لهوقو ، - لىاعت - للها
concernant les déchets de cette vie d'ici-bas [et doute
que je] les donne à qui de droit et en conformité avec "قي"و ،ءامسلا قي يمذا للها :هانعمو ،هقلخ على - لىاعت -
l'ordre d'Allah, Le Très-Haut ? La Parole d’Allah : « "على" عضومب "قي" عضت دق برعلا نمأ "على" نىعمب انه
Celui qui est au ciel. » est l’une des preuves de :لاقو ،}ضرمأا قي اوحيسف{ - : لىاعت - للها لاق
l'élévation d'Allah, Le Très-Haut, sur Ses serviteurs.
Son sens est qu'Allah est au-dessus du ciel, car le على :هانعمو }لخلنا عوذج قي مكنبلصمأو{
terme « Fî », chez les arabes, signifie : [« dans » mais] قي « :لهوق كلذكف ،لخلنا عوذج علىو ،ضرمأا
également : « au-dessus ». Allah a dit : « Parcourez la
terre » [Coran : 9/2] et Il a dit : « Et je vous ferai crucifier ثيدلحا اذهو ،ءامسلا قوف ،شرعلا على :يأ » ءامسلا
َ َ
َ
َّ
ُ
َ َّ
aux troncs des palmiers » [Coran : 20/71]. C'est à dire نأ ءامسلا قي نم متنِمأأ{ - : لىاعت - للها لوق لثم
ِ
« sur la terre » et « sur les troncs de palmiers ». Donc َّ ُ َ َ ُ ُ َ َ َ َ َ ْ َ ُ ُ َ ْ َ
ْ
ِ
ِ
« au ciel » signifie au-dessus du trône, au-dessus du نم متنِمأ مأ } 16 { رومت ِ وي اذإف ضرمأا مكب ف ِ سيخ
َ
َ
َ
َ َّ
ْ ُ
ً
َ ْ ُ ْ َ
ciel comme dans la Parole d'Allah, Le Très-Haut : « مه امنيبو .}ً اب ِ صاح مكيلع ل ِ سري نأ ءامسلا قي ِ
232