Page 237 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 237

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


               «De la descendance de celui-ci viendront
              des gens qui réciteront le Coran sans qu'il
             ne dépasse leur gorge. Ils s'écarteront de la           للها باتك نولتي موق اذه ئضئض نم جريخ هنإ
             religion comme la flèche s'écarte de l’arc. »             نيلدا نم نوقرمي ،مهرجانح زوايج لا ،ابطر
                  Et je pense qu'il a ajouté : « Si je les
             atteignais, je les tuerais comme fut anéanti                     ةيمرلا نم  مهسلا قرمي امك
                         le peuple de Thamûd» !

                                                                      **
             108. Hadith:                                                                       :    ثيدلحا  .    108
                                                                          َ
                                                                     ُْ
             Abu Sa'id Al-Khudry (qu'Allah l'agrée) a dit : « 'Ali Ibn    علي ثعب :لاق  -    هنع للها ضير -  يردمخا ديعس بيأ نع
             Abi Ṭâlib (qu'Allah l'agrée) envoya au Messager d'Allah
             (sur lui la paix et le salut), du Yémen, dans une bourse    لىص -  للها لوسر لىإ ْ َ ُ -    هنع للها ضير -  بلاط بيأ نب
                                                                         ْ
                                                                        ُ َ
                                                                                         َ َ
             de cuir tanné, de l'or qui n'avait pas encore été épuré    ،ظورقم  ٍ ميِدأ قي ةبيهذب نمليا نِم  -    ملسو هيلع للها
                                                                                                         ُ
                                                                                      َّ َ
                                                                                                       َّ َ
                                                                                                 َ ُ
             de sa poussière. Le Messager d'Allah (sur lui la paix et    ينب ،رفن ةعبرأ َ   ينب اهمسقف :لاق ،اهبارت نم لصتح مل
                                                                         َ َ َ
             le salut) le partagea entre quatre hommes : 'Uyaynah      َ     َ      َ      َ  ْ  ِ       ْ َ ُ
             ibn  Badr,  Al  Aqra'  ibn  Ḥâbiss  et  Zayd  Al-Khayl.  Le    ،ليمخا  ِديزو  ،سباح  نب  عرقأو  ،ردب  نب  ةنييع
                                                                                   ِ
                                                                                       ِ
                                                                                               َ َ َ َّ
                                                                                         َ َّ
                                                                                َ ُْ
                                                                                    ُ
             quatrième  était  soit  'Alqamah  ou  soit  'Amir  Ibn  Aṭ-   لجر لاقف ،ليفطلا نب رِمعا امإو ةمقلع امإ :عبارلاو
                                                                                                     ِ
             Ṭufayl. Un compagnon déclara : « Nous en étions plus                             ْ  َّ  ُ  َ  َ
             dignes que ceux-là ! » Ces dires furent rapportés au    غلبف :لاق ،ءلاؤه نم اذهب قحأ ننَ انك :هباحصأ نِم
                                                                         ْ
                                                                                                َّ
                                                                       ُ َ َ
                                                                                                     َّ
             Prophète (sur lui la paix et le salut) qui demanda : « Ne    نيونمأت لاأ «  :لاقف  -    ملسو هيلع للها لىص -  بيلنا كلذ
                                                                      ِ
                                                                                       ْ
             me  faites-vous  pas  confiance  alors  que  je  suis  la    احابص ِءامسلا برخ نِّيِتأي ،ِءامسلا قي نم    ينمأ انأو
                                                                     ً
                                                                                             َّ
                                                                                        َ
                                                                                                      ُ َ
                                                                                 ُ
             personne de confiance de Celui qui est au ciel? Les      ُ ْ ُ  ْ َ ْ َ  ِ  ٌ
                                                                                   ُ
             nouvelles  célestes  me  parviennent  matin  et  soir  !  »    فشرم  ،يننيعلا  رِئغا  لجر  ماقف  :لاق   » ،  ً   ءاسمو
                                                                            ِ
                                                                                    ِّ
                                                                                       ُْ َ
                                                                           ُ ُ ْ َ
                                                                                  َ
                                                                                             ْ
             Alors, un homme aux yeux enfoncés, aux pommettes        ،سأرلا قولمح ،ةيحللا ثك ،ةهبلجا  ِ شِان ،ينتنجولا
                                                                                                        َ ْ َ
                                                                        َّ
                                                                                                 ُ
                                                                                              َ
             proéminentes, au front saillant, à la barbe épaisse, à la         َّ    َ                   َّ َ ُ
             tête rasée et au pagne retroussé se leva et s'exclama :    :لاق  ،للها  قتا  للها  لوسر  اي  لاقف  ،رازلإا  رمشم
                                                                                                     َ
                                                                                                    َ
                                                                                                         َ
                                                                              َّ
                                                                                             َّ
                                                                                                          ْ َ
                                                                                                 ُ ْ َ
                                                                             َ
             « Ô Messager d’Allah ! Crains Allah ! » Le Messager     :لاق  » للها قيتي نأ ضرمأا  لهأ قحأ تسلوأ ،كليو «
                                                                             ِ
                                                                                         ِ
             d'Allah (sur lui la paix et le salut) rétorqua : « Malheur à                          ُ  َّ  َّ
             toi ! Ne suis-je point, des gens de la terre, le plus en    لاأ ،للها لوسر اي :دليولا نب لداخ لاق ،لجرلا لىو مث
                                                                                        َّ َ
                                                                                    ْ
                                                                                         َ
                                                                                                    َ ُ ُ ُ
                                                                          ِّ َ ُ
             droit de craindre Allah ? » Et l'homme s'en alla. Khalid    لاقف  »   ميصي نوكي نأ هلعل ،لا «  :لاق ؟هقنع بضرأ
                                                                                                         ِ
                                                                                                      َ
             ibn Al-Walid (qu'Allah l'agrée) dit alors : « Ô Messager    ،هبلق قي سيل ام هِناسلب لوقي لصم نِم مكو :لداخ
                                                                                             ٍّ َ ُ
             d’Allah  !  Ne  lui  trancherais-je  pas  la  tête  ?  »  Le   ْ َ  ِ
             Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) répondit : «    رموأ مل نيإ  -  : «  ملسو هيلع للها لىص -  للها لوسر لاق
                                                                                                         ُ
                                                                                    َ
                                                                                  َّ ُ
                                                                                                      َ ِّ
                                                                             َ
             Non, car il se peut qu'il prie. » Khalid (qu'Allah l'agrée)    مث :لاق  » مهنوطب قشأ لاو سالنا بولق نع بق َ ْ
                                                                                                           نأ نأ
             reprit : « Que de fidèles affirment par la bouche ce qu'ils                       ْ ُ
             n'ont pas dans le cœur ! » Le Messager d'Allah (sur lui    ئ ِ ضئ ِ ض نم جريخ هنإ «  :لاقف ، ٍ فقم وهو هليإ رظن
                                                                                َ ُ
                                                                                             َ
                                                                                                 َ
                                                                          َ َ
                                                                                                      ٌ
                                                                                     ً ْ َ
                                                                       َ
             la paix et le salut) répondit : « Il ne m'a pas été ordonné    ،مهرجانح زوايج لا ،ابطر ِللها باتك نولتي موق اذه
                                                                         ِ
                                                                              ِ
                                                                                                          ُ ْ َ
             de  percer  les  cœurs  des  gens  ni  de  les  éventrer.  »   »  ،  ةيِمرلا  نِم  مهسلا  قرمي  امك  نيلدا  نم  نوقرمي
                                                                                      ُ ْ َ
                                                                                                ِّ
                                                                       َّ َّ
                                                                               ُ ْ َّ
             Regardant l'homme qui lui tournait le dos, le Messager        َ   َ ْ َ  َّ ُ ُ  َ ْ  َ  ُ
             d'Allah  (sur  lui  la  paix  et  le  salut)  déclara  :  «  De  la   .»      دومث لتق مه   نلتقمأ مهتكردأ ئنل «  :لاق هنظأو
             descendance  de  celui-ci  viendront  des  gens  qui
             réciteront le Coran sans qu'il ne dépasse leur gorge. Ils
             s'écarteront de la religion comme la flèche s'écarte de
             l’arc. » Et je pense qu'il a ajouté : « Si je les atteignais,
             je les tuerais comme fut anéanti le peuple de Thamûd
             » !
                                                                     **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                         .حيحص  :      ثيدلحا ةجرد
                                                           231
   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242