Page 237 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 237
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
«De la descendance de celui-ci viendront
des gens qui réciteront le Coran sans qu'il
ne dépasse leur gorge. Ils s'écarteront de la للها باتك نولتي موق اذه ئضئض نم جريخ هنإ
religion comme la flèche s'écarte de l’arc. » نيلدا نم نوقرمي ،مهرجانح زوايج لا ،ابطر
Et je pense qu'il a ajouté : « Si je les
atteignais, je les tuerais comme fut anéanti ةيمرلا نم مهسلا قرمي امك
le peuple de Thamûd» !
**
108. Hadith: : ثيدلحا . 108
َ
ُْ
Abu Sa'id Al-Khudry (qu'Allah l'agrée) a dit : « 'Ali Ibn علي ثعب :لاق - هنع للها ضير - يردمخا ديعس بيأ نع
Abi Ṭâlib (qu'Allah l'agrée) envoya au Messager d'Allah
(sur lui la paix et le salut), du Yémen, dans une bourse لىص - للها لوسر لىإ ْ َ ُ - هنع للها ضير - بلاط بيأ نب
ْ
ُ َ
َ َ
de cuir tanné, de l'or qui n'avait pas encore été épuré ،ظورقم ٍ ميِدأ قي ةبيهذب نمليا نِم - ملسو هيلع للها
ُ
َّ َ
َّ َ
َ ُ
de sa poussière. Le Messager d'Allah (sur lui la paix et ينب ،رفن ةعبرأ َ ينب اهمسقف :لاق ،اهبارت نم لصتح مل
َ َ َ
le salut) le partagea entre quatre hommes : 'Uyaynah َ َ َ َ ْ ِ ْ َ ُ
ibn Badr, Al Aqra' ibn Ḥâbiss et Zayd Al-Khayl. Le ،ليمخا ِديزو ،سباح نب عرقأو ،ردب نب ةنييع
ِ
ِ
َ َ َ َّ
َ َّ
َ ُْ
ُ
quatrième était soit 'Alqamah ou soit 'Amir Ibn Aṭ- لجر لاقف ،ليفطلا نب رِمعا امإو ةمقلع امإ :عبارلاو
ِ
Ṭufayl. Un compagnon déclara : « Nous en étions plus ْ َّ ُ َ َ
dignes que ceux-là ! » Ces dires furent rapportés au غلبف :لاق ،ءلاؤه نم اذهب قحأ ننَ انك :هباحصأ نِم
ْ
َّ
ُ َ َ
َّ
Prophète (sur lui la paix et le salut) qui demanda : « Ne نيونمأت لاأ « :لاقف - ملسو هيلع للها لىص - بيلنا كلذ
ِ
ْ
me faites-vous pas confiance alors que je suis la احابص ِءامسلا برخ نِّيِتأي ،ِءامسلا قي نم ينمأ انأو
ً
َّ
َ
ُ َ
ُ
personne de confiance de Celui qui est au ciel? Les ُ ْ ُ ْ َ ْ َ ِ ٌ
ُ
nouvelles célestes me parviennent matin et soir ! » فشرم ،يننيعلا رِئغا لجر ماقف :لاق » ، ً ءاسمو
ِ
ِّ
ُْ َ
ُ ُ ْ َ
َ
ْ
Alors, un homme aux yeux enfoncés, aux pommettes ،سأرلا قولمح ،ةيحللا ثك ،ةهبلجا ِ شِان ،ينتنجولا
َ ْ َ
َّ
ُ
َ
proéminentes, au front saillant, à la barbe épaisse, à la َّ َ َّ َ ُ
tête rasée et au pagne retroussé se leva et s'exclama : :لاق ،للها قتا للها لوسر اي لاقف ،رازلإا رمشم
َ
َ
َ
َّ
َّ
ْ َ
ُ ْ َ
َ
« Ô Messager d’Allah ! Crains Allah ! » Le Messager :لاق » للها قيتي نأ ضرمأا لهأ قحأ تسلوأ ،كليو «
ِ
ِ
d'Allah (sur lui la paix et le salut) rétorqua : « Malheur à ُ َّ َّ
toi ! Ne suis-je point, des gens de la terre, le plus en لاأ ،للها لوسر اي :دليولا نب لداخ لاق ،لجرلا لىو مث
َّ َ
ْ
َ
َ ُ ُ ُ
ِّ َ ُ
droit de craindre Allah ? » Et l'homme s'en alla. Khalid لاقف » ميصي نوكي نأ هلعل ،لا « :لاق ؟هقنع بضرأ
ِ
َ
ibn Al-Walid (qu'Allah l'agrée) dit alors : « Ô Messager ،هبلق قي سيل ام هِناسلب لوقي لصم نِم مكو :لداخ
ٍّ َ ُ
d’Allah ! Ne lui trancherais-je pas la tête ? » Le ْ َ ِ
Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) répondit : « رموأ مل نيإ - : « ملسو هيلع للها لىص - للها لوسر لاق
ُ
َ
َّ ُ
َ ِّ
َ
Non, car il se peut qu'il prie. » Khalid (qu'Allah l'agrée) مث :لاق » مهنوطب قشأ لاو سالنا بولق نع بق َ ْ
نأ نأ
reprit : « Que de fidèles affirment par la bouche ce qu'ils ْ ُ
n'ont pas dans le cœur ! » Le Messager d'Allah (sur lui ئ ِ ضئ ِ ض نم جريخ هنإ « :لاقف ، ٍ فقم وهو هليإ رظن
َ ُ
َ
َ
َ َ
ٌ
ً ْ َ
َ
la paix et le salut) répondit : « Il ne m'a pas été ordonné ،مهرجانح زوايج لا ،ابطر ِللها باتك نولتي موق اذه
ِ
ِ
ُ ْ َ
de percer les cœurs des gens ni de les éventrer. » » ، ةيِمرلا نِم مهسلا قرمي امك نيلدا نم نوقرمي
ُ ْ َ
ِّ
َّ َّ
ُ ْ َّ
Regardant l'homme qui lui tournait le dos, le Messager َ َ ْ َ َّ ُ ُ َ ْ َ ُ
d'Allah (sur lui la paix et le salut) déclara : « De la .» دومث لتق مه نلتقمأ مهتكردأ ئنل « :لاق هنظأو
descendance de celui-ci viendront des gens qui
réciteront le Coran sans qu'il ne dépasse leur gorge. Ils
s'écarteront de la religion comme la flèche s'écarte de
l’arc. » Et je pense qu'il a ajouté : « Si je les atteignais,
je les tuerais comme fut anéanti le peuple de Thamûd
» !
**
Degré d’authenticité: Authentique. .حيحص : ثيدلحا ةجرد
231