Page 282 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 282

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


                «Ne vous informerais-je pas des gens du
             Paradis ? » Ils répondirent : « Si. » Il dit : «                                           ُ
                                                                                      ُْ
                                                                                                       ْ
             Tout faible méprisé qui, s’il jure par Allah,            ، فعضتم فيعض كُ ؟ةنلجا لهأب مكبَخأ لاأ
                                                                         َّ َ َ ُ
                 Il l’aide à tenir sa promesse. » Puis, il              ٍ       ٍ   ْ  ُ   َ  َ َ     ِ
                                                                                          ُ َّ
             demanda : « Ne vous informerais-je pas des                ؟رالنا لهأب مكبَخأ لاأ ، هربلأ للها عَل مسقأ ول
                                                                                  ِ
              gens de l’Enfer ? » Ils répondirent : « Si. »                      ْ  َ ْ ُ  َّ َ ٍّ ُ ُ ُْ ُ
                                                                               ِ
                Le Prophète (sur lui la paix et le salut)                        بَكتسم   ٍ ظاوج لتع كُ
                                                                               ٍ
              déclara : « Toute personne rude, hautaine
                             et orgueilleuse» .
                                                                      **
             128. Hadith:                                                                      :    ثيدلحا  .    128
                                                                         ً
             Hârithah Ibn Wahb (qu’Allah l’agrée) rapporte : « J’ai    لاأ «  :عاوفرم  -    هنع للها ضير -  بهو نب ةثراح نع
             entendu le messager d’Allah (sur lui la paix et le salut)        َّ َ َ ُ     ُْ             ْ  ُ
                                                                                                         ِ
             dire : « Ne vous informerais-je pas des gens du Paradis    مسقأ ول ، ٍ فعضتم  ٍ فيعض كل ؟ةنلجا لهأب مكبرخأ
                                                                                                     َ
                                                                                              ُ
                                                                                                      َ
                                                                              ُْ ُ
                                                                                             ْ
                                                                       َّ َ ٍّ ُ ُ
                                                                                                   ُ َّ َ
             ? » Ils répondirent : « Si. » Il dit : « Tout faible méprisé     ٍ ظاوج لتع كل ؟رالنا لهأب مكبرخأ لاأ ،هربمأ  للها على
                                                                                            ِ
                                                                                                        ْ
             qui, s’il jure par Allah, Il l’aide à tenir sa promesse. »                              .»     بركتسم
                                                                                                         َ ْ ُ
             Puis,  il  demanda :  «  Ne  vous  informerais-je  pas  des                              ٍ ِ
             gens de l’Enfer ? » Ils répondirent : « Si. » Le Prophète
             (sur lui la paix et le salut) déclara : « Toute personne
             rude, hautaine et orgueilleuse» .
                                                                     **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                        .    حيحص  :      ثيدلحا ةجرد
               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
             Parmi les caractères de certains habitants du Paradis,     **   نوكي  ناسنلإا  نأ  ؛ةنلجا  لهأ  ضعب  تافص  نم
             on trouve le fait qu’un individu soit un faible méprisé.
             C’est- à-dire : il ne se préoccupe pas de sa fonction, ou    وأ ،ههاج وأ هبصنمب متهي لا :يأ ،افعضتم افيعض
             de  son  rang  social,  ou  de  courir  après  de  hautes    قي فيعض هنكلو ،اينلدا قي لزانلما ولع لىإ  عىسي
             fonctions dans ce bas monde. En outre, il est faible en    للها سريل ءشَ على فلح ول ،هيرغ هفعضتسي هسفن
                                                                         َّ َ
             tant que personne et les autres le voient aussi comme
             étant faible. Cependant, s’il jure pour une quelconque    رالنا لهأ امأ ،هيلع فلح ام له ققيح تىح ،هرمأ له
             chose, alors certes Allah lui facilitera son affaire jusqu’à    ،قحلل داقنم يرغ ساق عابطلا قياج ظيلغ كل مهنمف
             ce qu’Il la lui réalise. Par contre, les habitants de l’Enfer
             sont  plutôt  des  personnes  rudes,  brutales,  de  nature    نمو ،ةكاز نم هيف بيج ام عنميو لالما عميج نم كلو
             brusque et ne suivant pas la vérité. Ils rassemblent des    سيل ثيدلحاو ،سالنا  على لىاعتيو ابرك قلحا دري
             biens  et  s’abstiennent  d’en  verser  l’aumône  légale
             obligatoire (« Az-Zakât »). Avec cela, ils rejettent, par      .    ينقيرفلا تافص ضعب نايلِ لب ،صرحلل
             arrogance, la vérité et s’enorgueillissent face aux gens.
             Ici, les descriptions évoquées ne sont pas restreintes,
             plutôt  ce  sont  quelques  caractères  des  habitants  de
             chaque groupe.
                                ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
                                                                           ةرخلآا ةايلحا > رخلآا مولياب ناميلإا > ةديقعلا   :فينصلتا

                                                                                          .    هيلع قفتم   :ثيدلحا يوار
                                                                                 -      هنع للها ضير -  بهو نب ةثراح   :جيرخلتا
                                                                                  .    ينلحاصلا ضاير   :ثيدلحا تنم   ردصم


                                                                                                  :    تادرفلما نياعم
                                                   .    اينلدا قي لهاح فعضل هيلع نوبرجتيو هنورقتيحو سالنا هفعضتسي :يأ : فعضتم  •




                                                           276
   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287