Page 370 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 370

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


             Un homme est venu au Prophète (sur lui la                 -    ملسو هيلع للها لىص -  بيلنا لىإ لجر  ءاج
                 paix et le salut) et lui a dit : « Je suis
                                            !
                                  harassé                                          دوهمُ نيإ :لاقف
                                                                      **
             165. Hadith:                                                                      :    ثيدلحا  .    165
                                                                        ٌ
             Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate : « Un homme     لىإ لجر ءاج :لاق  -    هنع للها ضير -  ةريره بيأ نع
             est venu au Prophète (sur lui la paix et le salut) et lui a   ٌ                             ِّ
             dit : « Je suis harassé ! » Alors, il l’envoya à l’une de    لسرأف ،دوهمج نيإ :لاقف  -    ملسو هيلع للها لىص -  بيلنا
                                                                             ِّ
             ses femmes, qui a dit : « Par Celui qui t’a envoyé avec    يدنع ام قلحاب كثعب يمذاو :تلاقف ،هِئاسن  ِ ضعب لىإ
                                                                              َ
             la vérité ! Je n’ai que de l’eau ! » Il l’envoya à une autre,    تىح ،كلذ لثم تلاقف ،ىرخأ لىإ لسرأ مث ،ءام لاإ
                                                                                                       ٌ
             qui  répondit  la  même  chose  et,  finalement,  elles         ِّ                   َ       َ  ْ ُ
             répondirent toutes la même chose : « Par Celui qui t’a    يدنع ام قلحاب كثعب يمذاو لا :كلذ لثم نهكل نلق
                                                                                                       ٌ
             envoyé avec la vérité ! Je n’ai que de l’eau ! » Alors, le    نم"   - :  ملسو  هيلع  للها  لىص -   بيلنا  لاقف  .ءام  لاإ
                                                                                             ُْ
             Prophète (sur lui la paix et le salut) a demandé : « Qui               ٌ         َ         ُ   ُ
             souhaite  accueillir  celui-ci  cette  nuit  ?  »  Un  homme    اي انأ :راصنمأا نم لجر لاقف  ،"؟ةليللا اذه فيضي
                                                                                                         َ
                                                                                               َ
             parmi les Anṣârs répondit : « Moi ! Ô Messager d’Allah     ِ نيركأ :هتأرملا لاقف ،هِلحر لىإ هب قلطناف ،ِللها    لوسر
                                                                       ِ
             ! » L’homme partit chez lui et dit à sa femme : « Fais    ةياور قيو . - ملسو هيلع للها لىص -  للها لوسر فيض
             honneur à l’invité du Messager d’Allah ! » Et dans une   َ
                                                                                      ٌ
             version, il a dit à sa femme : « As-tu quelque chose ? »    توق لاإ ،لا :تلاقف ،؟ءشَ كدنع له :هتأرملا لاق
                                                                                              ِّ
                                                                                               َ
             Elle répondit : « Non, juste de quoi nourrir mes enfants    ءاشعلا  اودارأ  اذإو  ،ٍءشيب  مهيللعف  :لاق  ،نيايب ِ ص
                                                                                                         َ
                                                                     َ
             !  »  Il  a  dit  :  «  Occupe-les  avec  quelque  chose  et   َّ  َ  ِّ     ُ   َ           ه
             lorsqu’ils  voudront  manger,  fais-les  dormir  !  Puis,    ان أ ِهيرأو ،جاسرلا ئيِفطأف انفيض لخد اذإو ،مهيِمونف
                                                                         ِ
                                                                                                         ُ
                                                                                             َ
                                                                                       ُ
                                                                     َّ
             lorsque notre invité viendra, éteins la lampe et laisse-le    املف  ،ينيواط  اتابو  ،فيضلا  لكأو  اودعقف  ،لكأن َ
             croire que nous mangeons. » Lorsqu’ils prirent place à                          ِّ         َ
             table, l’invité mangea donc tandis que tous deux, ainsi    :لاقف َ  -    ملسو هيلع للها لىص -  بيلنا على ادغ حبصأ
                                                                                   َ
                                                                                                       َ
                                                                                                    َ
                                                                                            َ
                                                                                                ُ
             que leurs enfants, passèrent la nuit affamés. Au matin,     ."ةليللا امكِفيضب امكِعيِنص نم للها بجع دقل"
                                                                                                      ِ
             il alla à la rencontre du Prophète (sur lui la paix et le
             salut) qui lui a alors dit : « Allah s’est étonné de la façon
             dont vous avez agi, cette nuit, avec votre hôte» .
                                                                     **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                        .    حيحص  :      ثيدلحا ةجرد
               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
                                                                   **
             Un homme est venu voir le Prophète (sur lui la paix et    نيإ :لاقف ، - ملسو هيلع للها لىص -  بيلنا لىإ لجر ءاج
             le salut) pour lui dire : « Je suis en difficulté, à cause de
             la pauvreté et de la faim ! » Le Prophète (sur lui la paix    هيلع  للها  لىص -   بيلنا  لسرأف  ،عاوجو  ةقشم  دجأ
             et  le  salut)  envoya  alors  quelqu’un  à  l’une  de  ses    يدنع سيل للهاو :تلاقف هجاوزأ ضعب لىإ  -    ملسو
             femmes qui a dit : « Par Allah ! Je n’ai que de l’eau ! »     كلذ لعفو ،اهلثم تلاقف ىرخأ لىإ لسرأف ،ءام لاإ
             Il  l’envoya  alors  à  une  autre  qui  répondit  la  même
             chose. Il l’envoya ainsi à chacune de ses femmes qui    لىص -  بيلنا لاقف ،تلاق امك نلقف نهكل هجاوزأ عم
             répondirent toutes la même chose. Alors, le Prophète    لاقف ؟ةليللا لجرلا اذه فيضي نم : - ملسو هيلع للها
             (sur  lui  la  paix  et  le  salut)  demanda  :  «  Qui  peut
             accueillir cet homme ce soir ? » Un homme parmi les     قلطنا مث ،للها لوسر اي هفيضأ انأ :راصنمأا نم لجر
             Anṣârs répondit : « Moi, je l’accueillerai, ô Messager    همدقن ءشَ كدنع له :هتأرملا لاقو ،لهنزم لىإ هب
             d’Allah ! » Ce dernier partit chez lui et dit à sa femme :
             «  As-tu  quelque  chose  que  nous  puissions  servir  à    :لاقف  ،نايبصلا  ماعط  لاإ  لا  :تلاقف  ،فيضلل
             notre  hôte  ?  »  Elle  répondit  :  «  Rien  d’autre  que  la    اهرمأو ،مهيمونف ءاشعلا   اودارأ اذإو ،ءشيب مهيلغشا
             nourriture des enfants. » Il lui dit alors : « Occupe-les    عبشف ،نلاكأي امهنأ فيضلا نظو ،حابصلما ءافطإب
             avec quelque chose et lorsqu’ils voudront manger, fais-               ً
             les dormir ! » Il lui dit aussi d’éteindre les lampes, si    للها لوسر فيضل اماركإ ينيشعتم يرغ اتابو فيضلا


                                                           364
   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375