Page 370 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 370
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Un homme est venu au Prophète (sur lui la - ملسو هيلع للها لىص - بيلنا لىإ لجر ءاج
paix et le salut) et lui a dit : « Je suis
!
harassé دوهمُ نيإ :لاقف
**
165. Hadith: : ثيدلحا . 165
ٌ
Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate : « Un homme لىإ لجر ءاج :لاق - هنع للها ضير - ةريره بيأ نع
est venu au Prophète (sur lui la paix et le salut) et lui a ٌ ِّ
dit : « Je suis harassé ! » Alors, il l’envoya à l’une de لسرأف ،دوهمج نيإ :لاقف - ملسو هيلع للها لىص - بيلنا
ِّ
ses femmes, qui a dit : « Par Celui qui t’a envoyé avec يدنع ام قلحاب كثعب يمذاو :تلاقف ،هِئاسن ِ ضعب لىإ
َ
la vérité ! Je n’ai que de l’eau ! » Il l’envoya à une autre, تىح ،كلذ لثم تلاقف ،ىرخأ لىإ لسرأ مث ،ءام لاإ
ٌ
qui répondit la même chose et, finalement, elles ِّ َ َ ْ ُ
répondirent toutes la même chose : « Par Celui qui t’a يدنع ام قلحاب كثعب يمذاو لا :كلذ لثم نهكل نلق
ٌ
envoyé avec la vérité ! Je n’ai que de l’eau ! » Alors, le نم" - : ملسو هيلع للها لىص - بيلنا لاقف .ءام لاإ
ُْ
Prophète (sur lui la paix et le salut) a demandé : « Qui ٌ َ ُ ُ
souhaite accueillir celui-ci cette nuit ? » Un homme اي انأ :راصنمأا نم لجر لاقف ،"؟ةليللا اذه فيضي
َ
َ
parmi les Anṣârs répondit : « Moi ! Ô Messager d’Allah ِ نيركأ :هتأرملا لاقف ،هِلحر لىإ هب قلطناف ،ِللها لوسر
ِ
! » L’homme partit chez lui et dit à sa femme : « Fais ةياور قيو . - ملسو هيلع للها لىص - للها لوسر فيض
honneur à l’invité du Messager d’Allah ! » Et dans une َ
ٌ
version, il a dit à sa femme : « As-tu quelque chose ? » توق لاإ ،لا :تلاقف ،؟ءشَ كدنع له :هتأرملا لاق
ِّ
َ
Elle répondit : « Non, juste de quoi nourrir mes enfants ءاشعلا اودارأ اذإو ،ٍءشيب مهيللعف :لاق ،نيايب ِ ص
َ
َ
! » Il a dit : « Occupe-les avec quelque chose et َّ َ ِّ ُ َ ه
lorsqu’ils voudront manger, fais-les dormir ! Puis, ان أ ِهيرأو ،جاسرلا ئيِفطأف انفيض لخد اذإو ،مهيِمونف
ِ
ُ
َ
ُ
َّ
lorsque notre invité viendra, éteins la lampe et laisse-le املف ،ينيواط اتابو ،فيضلا لكأو اودعقف ،لكأن َ
croire que nous mangeons. » Lorsqu’ils prirent place à ِّ َ
table, l’invité mangea donc tandis que tous deux, ainsi :لاقف َ - ملسو هيلع للها لىص - بيلنا على ادغ حبصأ
َ
َ
َ
َ
ُ
que leurs enfants, passèrent la nuit affamés. Au matin, ."ةليللا امكِفيضب امكِعيِنص نم للها بجع دقل"
ِ
il alla à la rencontre du Prophète (sur lui la paix et le
salut) qui lui a alors dit : « Allah s’est étonné de la façon
dont vous avez agi, cette nuit, avec votre hôte» .
**
Degré d’authenticité: Authentique. . حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
**
Un homme est venu voir le Prophète (sur lui la paix et نيإ :لاقف ، - ملسو هيلع للها لىص - بيلنا لىإ لجر ءاج
le salut) pour lui dire : « Je suis en difficulté, à cause de
la pauvreté et de la faim ! » Le Prophète (sur lui la paix هيلع للها لىص - بيلنا لسرأف ،عاوجو ةقشم دجأ
et le salut) envoya alors quelqu’un à l’une de ses يدنع سيل للهاو :تلاقف هجاوزأ ضعب لىإ - ملسو
femmes qui a dit : « Par Allah ! Je n’ai que de l’eau ! » كلذ لعفو ،اهلثم تلاقف ىرخأ لىإ لسرأف ،ءام لاإ
Il l’envoya alors à une autre qui répondit la même
chose. Il l’envoya ainsi à chacune de ses femmes qui لىص - بيلنا لاقف ،تلاق امك نلقف نهكل هجاوزأ عم
répondirent toutes la même chose. Alors, le Prophète لاقف ؟ةليللا لجرلا اذه فيضي نم : - ملسو هيلع للها
(sur lui la paix et le salut) demanda : « Qui peut
accueillir cet homme ce soir ? » Un homme parmi les قلطنا مث ،للها لوسر اي هفيضأ انأ :راصنمأا نم لجر
Anṣârs répondit : « Moi, je l’accueillerai, ô Messager همدقن ءشَ كدنع له :هتأرملا لاقو ،لهنزم لىإ هب
d’Allah ! » Ce dernier partit chez lui et dit à sa femme :
« As-tu quelque chose que nous puissions servir à :لاقف ،نايبصلا ماعط لاإ لا :تلاقف ،فيضلل
notre hôte ? » Elle répondit : « Rien d’autre que la اهرمأو ،مهيمونف ءاشعلا اودارأ اذإو ،ءشيب مهيلغشا
nourriture des enfants. » Il lui dit alors : « Occupe-les عبشف ،نلاكأي امهنأ فيضلا نظو ،حابصلما ءافطإب
avec quelque chose et lorsqu’ils voudront manger, fais- ً
les dormir ! » Il lui dit aussi d’éteindre les lampes, si للها لوسر فيضل اماركإ ينيشعتم يرغ اتابو فيضلا
364