Page 382 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 382

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (



                       Le ḥadith de l'intercession                                 ةعافشلا ثيدح
                                                                      **
             170. Hadith:                                                                       :    ثيدلحا  .    170
             Ḥudhayfah ibn al Yamân et Abu Hurayrah (qu’Allah les    -    امهنع للها ضير -  ةريره بيأو نامليا نب ةفيذح نع
             agrée) relatent que le Messager d'Allah (sur lui la paix                                  ً
             et  le  salut)  a  dit  :  «  Allah,  Béni  et  Exalté  soit-il,    موقيف  سالنا  -    لىاعتو  كرابت -   للها  عميج «   :عاوفرم
                                                                                              َ َ
                                                                                                ْ ُ
             rassemblera les gens et les croyants se lèveront pour    تاولص مدآ نوتأيف ،ةنلجا مله فلزت تىح نونمؤلما
             qu'on rapproche d'eux le Paradis. Ils iront voir Adam    :لوقيف ،ةنلجا الن حتفتسا انابأ اي :نولوقيف ،هيلع للها
             (sur lui la paix) et diront : « Ô, notre père ! Demande
             qu'on nous ouvre le Paradis ! » Il dira : « et qu'est-ce    تسل !مكيبأ ةئيطخ  لاإ ةنلجا نم مكجرخأ لهو
             qui vous a fait sortir du Paradis, si ce n'est le péché de    ،للها ليلخ ميهاربإ نِّبا لىإ اوبهذا ،كلذ بحاصب
             votre père ? Je ne suis pas la personne qu'il faut, allez       ُ
             plutôt voir mon fils Abraham, l'ami proche d'Allah. » Ils    بحاصب تسل :ميهاربإ لوقيف ميهاربإ نوتأيف :لاق
             iront  voir  Abraham,  qui  dira  :  «  je  ne  suis  pas  la    لىإ اودمعا ،ءارو  ِءارو نم لايلخ تنك امنإ كلذ
             personne qu'il faut, je ne suis l'ami proche d'Allah que    :لوقيف ،سىوم نوتأيف ،اميلكت للها همكل يمذا سىوم
             de  très  loin  ;  allez  plutôt  voir  Moïse,  à  qui  Allah  a                            ُ
             réellement parlé. » Ils iront voir Moïse, qui dira : « je ne    للها  ةمكل  سىيع  لىإ  اوبهذا  ،كلذ  بحاصب  تسل
             suis pas la personne qu'il faut, allez plutôt voir Jésus,    نوتأيف ،كلذ بحاصب تسل :سىيع   لوقيف ،هحورو
             la parole d'Allah et son âme. » Jésus dira : « je ne suis   ُ َ ُ
             pas la personne qu'il faut ! » Ils iront voir Muḥammad    لسرتو ،له نذؤيف موقيف  -    ملسو هيلع للها لىص -  ادممح
                                                                                      َ َ ْ َ
                                                                                َ َ ِّ
             (sur  lui  la  paix  et  le  salut), qui  se  lèvera  et  à qui  on    لاامشو انيمي طاصرلا تيبنج ناموقيف محرلاو ةناممأا
             donnera    l'autorisation.   Aussi,   on   enverra   la   ِّ َ  َ           ُ    ْ َ   ُ  ُ  َّ ُْ ُ َ
                                                                                             ِ
             responsabilité et le lien familial, qui se tiendront à droite    رمك ءشَ يأ ،نيأو بيأب :تلق  »   قبرلكا مكلوأ رميف
                                                                      ْ َ
                                                                                                          ْ
                                                                           ْ َ
             et à gauche du pont. Le premier d'entre vous passera     ،ينع ةِفرط قي عجريو رمي فيك اورت ملأ «  :لاق ؟قبرلا
                                                                                                         ِ
                                                                      ٍ
                                                                                              َ
                                                                                                         َ
                                                                                   ِّ َ
                                                                                            ِّ َ
             comme l'éclair. Je dis : « par mon père et ma mère, que    مهب يرتج لاجرلا دشو ،يرطلا رمك مث ،حيرلا رمك مث
                                                                                                    ِّ ِّ َ
                                                                                ِّ
                                                                                        ْ َّ
             signifie passer comme l'éclair ? » Il dit : « n'avez-vous   ْ َ           ِ
                                                                      ِّ
             pas vu comme il passe et s'en retourne en un clin d'œil    ملس بر :لوقي ،طاصرلا على مئاق مكيبنو ،ملهامعأ
                                                                                                          ِّ
                                                                                                         ْ َ
             ?  »  Puis  comme  le  vent,  puis  comme  passent  les    لا لجرلا ءجيي تىح ،دابعلا لامعأ زجعت تىح ،ملس
             oiseaux  et  comme  courent  les  hommes ;  ils  iront  en   ُ  َ             َ ْ َ
             fonction  de  leurs  œuvres.  Pendant  ce  temps,  votre    ب ِ ليكلا طاصرلا تيفاح قيو ،افحز لاإ يرسلا عيطتسي
                                                                                        ُ
                                                                                                        ٌ َ َّ
                                                                          ٌ ُ ْ َ َ
                                                                       َ
                                                                                     ْ
                                                                                                          َ ُ
                                                                                      َ
             Prophète sera debout, sur le pont, il dira : « Seigneur !    ، ٍ جان شودخمف ،هب      ترِمأ نم ذخأب ةرومأم ةقلعم
                                                                                                         َ
             Epargne-les  !  Epargne-les  !  »  Jusqu'à  ce  que  les    نإ ،هديب ةريره بيأ سفن يمذاو  .» رالنا قي سدركمو
                                                                                                      ٌ َ ْ ُ
             œuvres  des  serviteurs  n'y  arrivent  plus,  au  point  où                                 َ ْ َ
             viendra un homme qui n'avancera qu'en rampant. Aux                         .    افيرخ نوعبسل منهج رعق
             bords du pont se trouvent des crochets suspendus et
             qui  reçoivent  l'ordre  de  saisir  certaines  personnes.
             Certains  s'en  sortiront  blessés  et  d'autres  seront
             précipités  en  enfer.  Par  celui  qui  tient  l'âme  d'Abu
             Hurayrah dans sa main, la profondeur de l'enfer est de
             soixante-dix automnes ! »
                                                                   **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                        .    حيحص  :      ثيدلحا ةجرد
               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
                                                                   **
             Allah rassemblera les gens, au jour de la résurrection,    موقيف ءازلجاو باسحلل ةمايقلا موي سالنا للها عميج
             pour dresser les comptes et pour les récompenser et                                ُ
             les  punir.  Les  croyants  se  dresseront  pour  qu'on    لوطل مله حتفت لاو ،ةنلجا مله برقت تىح نونمؤلما
             rapproche d'eux le Paradis, mais on ne leur ouvrira pas   -    ملاسلا هيلع -  مدلآ نوبهذيف ،ةمايقلا موي فقولما
             et  ils  resteront  longtemps  debout.  Ils  iront  donc  voir    مهديرف مله ،ةنلجا حتفي نأ للها لأسي نأ هنم نوبلطي
             Adam  (sur  lui  la  paix),  pour  lui  demander  d'implorer
                                                           376
   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387