Page 387 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 387

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


             Zayd Ibn Arqam (qu’Allah l’agrée) raconte :
                                                                                                          َ
                                                                                                      َ ْ َ
               « Alors que nous étions partis en voyage               -    ملسو هيلع للها لىص -  للها لوسر عم انجرخ
              avec le Messager d’Allah (sur lui la paix et                   َّ             َ  َ  َ َ
                le salut), les gens furent atteints d’une                     ةدِش  هيف سالنا باصأ رفس في
                                difficulté»...
                                                                      **
             172. Hadith:                                                                       :    ثيدلحا  .    172
                                                                                                  َ
                                                                        َ ْ َ َ
                                                                                                َ ْ
             Zayd Ibn Arqam (qu’Allah l’agrée) raconte : « Alors que    عم انجرخ :لاق  -    هنع للها ضير -  مقرأ نب ديز نع
             nous étions partis en voyage avec le Messager d’Allah      َ  َ  َ َ
             (sur lui la paix et le salut), les gens furent atteints d’une    باصأ رفس   -   قي  ُ  ملسو هيلع للها لىص -  للها لوسر
                                                                             َ
                                                                         ُ ْ ُ
                                                                                                  َّ
                                                                                َ
                                                                                ٍّ
             difficulté. Abdullâh Ibn Ubayy dit alors : « Ne dépensez    على اوقِفنت لا :بيأ نب للها دبع لاقف ،ةد ِ ش هيف سالنا
                                                                                                      َ
             rien pour ceux qui sont avec le Messager d’Allah afin    تىح  -    ملسو  هيلع  للها  لىص -   للها  لوسر  دنِع  نم
             qu’ils  s’écartent  de  lui.  »  Il  dit  aussi  :  «  Si  nous   ُْ َ  َ  َّ َ ْ َ ُ  َ ْ َ َ ْ  َ  ُْ َ ْ َ
             retournons à Médine, le plus puissant en expulsera le    زعمأا نجرخلي ةنيدلما لىإ انعجر  ِ ئنل :لاقو ،اوضفني
                                                                            ِ
                                                                                                       َ
                                                                                                  َ
                                                                                               ُ ْ َ َ َّ َ
             plus  méprisable.  »  Je  rapportai  alors  ses  propos  au   -    ملسو هيلع للها لىص -  للها ل وسر تيتأف ،لذمأا اهنم
             Prophète  (sur  lui  la  paix  et  le  salut)  qui  convoqua   َ َ َ ْ  ُ       َ ْ  َ    ُ ْ َ ْ َ َ
             ‘Abdullâh Ibn Ubayy. Celui-ci jura de toutes ses forces    دهتجاف ،بيأ نب للها دبع لىإ لسرأف ،كلذب هتبرخأف
                                                                                          َ َ
                                                                                    ٌ ْ َ
                                                                                                         َ َ
             qu’il n’avait jamais rien dit de tel et les gens accusèrent    للها لىص -  للها لوسر ديز بذك :اولاقف ،لعف ام :هنيِمي
                                                                       َ
                                                                       ْ
                                                                                          ْ َ
                                                                                               َ َ َ
             Zayd  d’avoir  menti.  J’en  ressentis  alors  une  grande    لزنأ تىح ةد ِ ش هولاق امم  ِ سيفن قي عقوف  -    ملسو هيلع
                                                                             َّ
                                                                                  ُ َ َ َّ
                                                                                                 َ
                                                                          َّ
                                                                      َ
             peine,  jusqu’à  ce  qu’Allah  confirme  mes  propos  en   ُ                          ْ َ
             révélant : {Et lorsque les hypocrites viennent à toi...}.    مهعاد مث )نو قفانلما كءاج اذإ( :قييِدصت لىاعت للها
                                                                                               ِ
                                                                       َ َ
                                                                               ْ َ ْ َ
                                                                     ْ َّ
                                                                             َ
             Après  cela,  le  Prophète  (sur  lui  la  paix  et  le  salut)    اوولف  مله  رِفغتسيِل  -    ملسو  هيلع  للها  لىص -   بيلنا
             proposa aux hypocrites de venir pour qu’il implore le                                     ُ َ ُ ُ
             pardon  d’Allah  en  leur  faveur,  mais  ces  derniers  se                               .مهسوؤر
             détournèrent» .
                                                                     **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                        .    حيحص  :      ثيدلحا ةجرد
               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
                                                                                             َ ْ
                                                                   **
             Zayd Ibn Arqam (qu’Allah l’agrée) raconte qu’il était en    عم نكا هنأ  -    هنع للها ضير -  مقرمأا نب ديز ركذي
             voyage avec le Prophète (sur lui la paix et le salut) qui
             était  accompagné  à  la  fois  des  croyants  et  des    هعم  نكاو  رفس   -   قي  ملسو  هيلع  للها  لىص -   بيلنا
             hypocrites. Les gens se trouvèrent dans la gêne et la     ةلقل ةدشو قي ِ ض سالنا باصأف نوقفانلماو نونمؤلما
                                                                              ُ
             détresse  car  ils  manquaient  de  provisions.  ‘Abdullâh    لولس نب بيأ نب للها دبع مكلتف ،دازلا نم مهدنع ام
                                                                        َ
             Ibn  Ubayy  Ibn  Salûl,  le  chef  de  la  mécréance  et  de   ْ َ  ُ ْ ُ  َ
             l’hypocrisie,  en  profita  pour  dire  :  {Ne  dépensez  pas    نم على اوقِفنت لا( :لاقف   - ،  قافلناو رفكلا سأر -
                                                                                         ُْ َ ْ َ
             pour ceux qui sont avec le Messager d’Allah afin qu’ils    لا :نِّعي ] 7  :نوقفانلما[ )اوضفني تىح للها لوسر دنع
             s'écartent de lui.} [Sourate : 63 / Verset : 7]. C’est-à-dire                        ً
             : Ne leur donnez rien afin qu’ils souffrent de la faim, se    اوقرفتيو  اوعويج  تىح  ،ةقفلنا  نم  ائيش  مهوطعت
                                                                       ً
             dispersent et délaissent le Prophète (sur lui la paix et le    : اضيأ لاقو . - ملسو هيلع للها لىص -  بيلنا اوكتريو
             salut). L’hypocrite dit également : {Si nous revenons à   َّ َ  َ  ُْ َ  َ  َّ َ ْ َ ُ      ْ  َ
                                                                                      ِ
             Médine,  alors  le  plus  puissant  en  expulsera  le  plus    )لذمأا اهنم زعمأا نجرخلي ةنيدلما لىإ انعجر    ِ ئنل(
                                                                     ِّ َ
                                                                                       ِّ َ
             méprisable.} [Sourate : 63 / Verset : 8]. C’est-à-dire :    لذمأابو ،هموقو هسفن زعمأاب نِّعيو   8 ]   :نوقفانلما[
             Lui et les siens expulseront le Prophète (sur lui la paix    نب ديز كلذ عمسف  -    ملسو هيلع للها لىص -  للها لوسر
             et le salut). Après avoir entendu ses propos, Zayd ibn                                      َ ْ
             Arqam se rendit auprès du Prophète (sur lui la paix et    للها  لىص -   بيلنا  لىإ  تىأف  -    هنع  للها  ضير -   مقرمأا
             le  salut)  pour  les  lui  rapporter  et  le  prévenir.  Le    لو لس نب بيأ نب للها دبع نأب ؛هبرخأف  -    ملسو هيلع
             Prophète  (sur  lui  la  paix  et  le  salut)  envoya  donc
             quelqu’un à Ibn Salûl mais ce dernier jura autant qu’il    لىص -  بيلنا هليإ لسرأف ،هنم هرذيح ،اذكو اذك لوقي
             le  pouvait  qu’il  n’avait  rien  dit,  comme  ceci  est    مل هنأ فللحا قي دتشاو فلحف   - ،  ملسو هيلع للها
                                                           381
   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392