Page 475 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 475
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Lorsque l’un d’entre nous voulait dormir, نأ ماني نأ اندحأ دارأ اذإ انرمأي حلاص وبأ نكا
abû Ṣâliḥ ordonnait qu’il se couche sur le
côté droit. نميلأا هقش عَل عجطضي
**
210. Hadith: : ثيدلحا . 210
ُ
Suhayl relate : « Lorsque l’un d’entre nous voulait اندحأ دارأ اذإ ،انرمأي حلاص وبأ نكا :لاق ،ليهس نع
dormir, abû Ṣâliḥ ordonnait qu’il se couche sur le côté ِّ َ َ
droit et qu’il dise : « Ô Allah ! Seigneur des Cieux, للهما « :لوقي مث ،نميمأا هق ِ ش على عجطضي نأ ،ماني نأ
َّ
َّ
َّ
Seigneur de la Terre et Seigneur du Trône immense ! ،ميظعلا شرعلا برو ضرمأا برو ِ تاوامسلا بر
ِّ
َ ْ ُ
َ
Notre Seigneur et Seigneur de toute chose ! Toi qui ةارولتا لنزمو ،ىولناو بلحا قلاف ،ءشَ كل برو انبر
ِّ
َّ
ِّ
َّ
َ
fends le grain et le noyau ! Toi qui as fait descendre la ِ ِّ ُ
Thorah, l’Evangile et le Discernement ! Je me réfugie تنأ ءشَ كل شر نم كب ذوعأ ،ناقرفلاو لينجلإاو
ُ
ٌ
auprès de toi contre toute chose que tu tiens par le ،ءشَ كلبق سيلف لومأا تنأ للهما ،هِتيصانب ذخآ
toupet. Ô Allah ! Tu es le Premier, rien n’est avant Toi ! ُ ُ
Tu es le Dernier, rien n’est après Toi ! Tu es l’Apparent, سيلف رهاظلا تنأو ،ءشَ كدعب سيلف رخلآا تنأو
rien n’est au-dessus de Toi, Tu es le Caché, rien n’est ِ ضقا ،ءشَ كنود سيلف نطالِا تنأو ،ءشَ كقوف
au-dessous de Toi. Acquitte nos dettes et affranchis- بيأ نع كلذ يوري نكاو » رقفلا نم انِنغأو ،نيلدا انع
َّ
َ ِّ
nous de la pauvreté ! » Il le rapportait d’Abû Hurayrah,
qui lui-même le rapportait du Prophète (sur lui la paix et - . ملسو هيلع للها لىص - بيلنا نع ،ةري ره
le salut).
**
Degré d’authenticité: Authentique. .حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
**
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) ordonnait à ses دارأ اذإ ،هباحصأ رمأي ملسو هيلع للها لىص بيلنا نكا
Compagnons de se coucher sur le côté droit, au
moment de dormir, et de dire ensuite : « Ô Allah ! مث هشارف على نميمأا هبنج عضي نأ ماني نأ مهدحأ
َّ
َّ
َّ
Seigneur des Cieux, Seigneur de la Terre, Seigneur du برو ضرمأا برو ِ تاوامسلا بر للهما « :لوقي
ِّ
Trône immense, notre Seigneur et Seigneur de toute بر اي للهما :يأ » ءشَ كل برو انبر ،ميظعلا شرعلا
ِّ
َّ
chose ! » : « Ô Allah ! Toi qui as créé les Cieux et la ِّ
Terre, qui en es le Possesseur et qui élève leurs بيرمو امهكلامو امهقلاخو ضرمأاو تاوامسلا
habitants, Créateur et Détenteur du Trône immense, قلاخو ،هكلامو هقلاخو ميظعلا شرعلا برو ،امهلهأ
Toi qui as créé tous les gens, qui T’appartiennent et
que Tu élèves, Seigneur de toute chose. « Toi qui fends ءشَ كل برو ،مهيبرمو مهكلامو ينعجمأ سالنا
َ
ِّ
َ
le grain et le noyau » : Tu les fends pour en sortir les جرخأف امهقش نم اي :نِّعي » ىو َّ لناو بلحا قلاف «
cultures et les dattiers, qui sont cités ici de façon
particulière en raison de leur valeur ou parce que les وأ امهلضفل صيصخلتاو ،ليخلناو عرزلا امهنم
َ ْ ُ
cultures et les dattiers étaient très répandues chez les ةارولتا لنزمو « برعلا رايد قي امهدوجو ةثركل
ِ
ُ
Arabes. « Toi qui as fait descendre la Thorah, l’Evangile سىوم على ةارولتا لزنأ نم ايو » ناقرفلاو لينجلإاو
et le Discernement » : Toi qui as révélé la Thorah à
Moïse, l’Evangile à Jésus et le Coran à Muḥammad للها لىص دممح على نآرقلاو سىيع على لينجلإاو
ٌ
ِّ
(sur lui la paix et le salut). « Je me réfugie auprès de ذخآ تنأ ءشَ كل شر نم كب ذوعأ « ملسو هيلع
Toi contre toute chose que Tu tiens par le toupet » : Je
Te demande de me protéger contre le mal de toutes les ءشَ كل شر نم كب أجلتأو مصتعأ :يأ » هِتيصان ب
créatures, qui sont toutes soumises à Ton autorité et à كتضبق قيو كناطلس قي اهكل اهنمأ ؛تاقولخلما نم
ُ
Ton contrôle. « Ô Allah ! Tu es le Premier, rien n’est تنأو ،ءشَ كلبق سيلف لومأا تنأ للهما « كفصرتو
avant Toi ! Tu es le Dernier, rien n’est après Toi ! Tu es
ُ
ُ
l’Apparent, rien n’est au-dessus de Toi, Tu es le Caché, كقوف سيلف رهاظلا تنأو ،ءشَ كدعب سيلف رخلآا
rien n’est au-dessous de Toi.» Le Prophète (sur lui la سرف دقو » ءشَ كنود سيلف نطالِا تنأو ،ءشَ
paix et le salut) a expliqué clairement le sens de ces
469