Page 495 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 495
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
d'Allah (sur lui la paix et le salut), qui dit : « Abû اي ،معن :تلقف » ؟ةريره وبأ « :لاقف - ملسو هيلع للها
Hurayrah ? » « Oui, ô, Messager d'Allah ! » Répondis- َ ُ ْ َ
ِ
je. Il dit : « Qu'as-tu, donc ? » Je dis : « Tu étais parmi انرهظأ ينب تنك :تلق » ؟كنأش ام « :لاق ،للها لوسر
َ َ ُ َ َ َ ْ ُ ْ
nous, tu es parti et tu t'es attardé. Nous craignîmes ،اننود عطتقت نأ انيشخف ،انيلع تأطبأف تمقف
qu'un mal ne te soit arrivé et fûmes pris de peur. Je fus ،طئالحا اذه تيتأف ،عزف نم لوأ تنكف ،انعزفف
le premier à réagir et arrivai jusqu'à ce verger, dans
lequel j'entrai en me faufilant comme un renard. Les .ئيارو سالنا ءلاؤهو ،بلعمثا رفتيح امك ت رفتحاف
gens, eux, sont derrière moi ». Il dit : « Ô, Abu Hurayrah بهذا « :لاقف ،هيلعن نياطعأو » ةريره ابأ « اي :لاقف
», puis me donna ses sandales, avant de poursuivre : ْ َ َ َ ْ َ
ِ
« Vas, avec mes sandales ! Quiconque tu croiseras دهشي طئالحا اذه ءارو نم تيقل نمف ،ينتاه َّميعنب ِ
ُ ْ ِّ َ
ً ْ َ ْ ُ
derrière ces murs, qui témoigne qu'il n'est de divinité هشربف ،هبلق اهب انِقيتسم للها لاإ إله لا نأ
qu'Allah et dont le cœur en est certain, annonce-lui le
Paradis ». (Puis, il évoqua le ḥadith dans toute sa لهوطب ثيدلحا ركذو...ةنلجاب
longueur).
**
Degré d’authenticité: Authentique. . حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
**
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) était assis avec هباحصأ قي اسلاج - ملسو هيلع للها لىص - بيلنا نكا
plusieurs de ses compagnons, parmi lesquels Abû Bakr
et `Umar. Il partit et tarda à revenir, si bien que ses لىص - بيلنا ماقف ،رمعو ركب وبأ هعمو ،مهنم رفن قي
compagnons redoutèrent que quelqu'un ne l'ait enlevé نوكي نأ اوشخف ،مهيلع أطبأ مث - ملسو هيلع للها
et lui ait fait du mal. En effet, le Prophète (sur lui la paix لىص - بيلنا نمأ ؛ىذأتو مهنود هذخأ سالنا نم دحأ
et le salut) était la cible des hypocrites et des autres
ennemis de l'islam. Les compagnons se levèrent نمو ،ينقفانلم ا ةهج نم بولطم - ملسو هيلع للها
précipitamment, alarmés, et le premier à réagir fut Abû ضير - ةباحصلا ماقف ،نيلدا ءادعأ نم مهيرغ ةهج
Hurayrah (qu'Allah l'agrée), qui se rendit jusqu'à un
parc appartenant aux Bani Najjâr. Il se mit à tourner - ةريره وبأ عزف نم لوأ نكاف ،ينعزف - مهنع للها
autour à la recherche d'une porte ouverte mais ne لعجف ،راجلنا نِّلِ اطئاح تىأ تىح - هنع للها ضير
trouva rien. Il trouva en revanche une ouverture dans
un mur, par laquelle l'eau pénétrait. Il se contorsionna دجو هنكلو ،ديج ملف احوتفم اباب ديج هلعل هب فوطي
et réussit à entrer. Il trouva là le Prophète (sur lui la paix همسج مضف ،ءالما اهنم لخدي رادلجا قي ةيرغص ةحتف
et le salut), qui dit : « Abû Hurayrah ? » « Oui ! », dit-il. لاقف ، - ملسو هيلع للها لىص - بيلنا دجوف لخد تىح
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui donna ses
sandales, afin qu'il ait une preuve de la véracité de ce ةلاصلا هيلع هيلعن هاطعأف .معن :لاق ،"؟ةريره وبأ" :له
qu'il allait annoncer aux gens, et lui dit : « Prends mes ،هب برخيس اميف قداص هنأ ةملاعو ةرامأ ملاسلاو
sandales, et quiconque tu croiseras derrière ces murs,
qui témoigne et dont le cœur est certain qu'il n'est de اذه ءارو نم تيقل نمف ،ينتاه ميعنب بهذا" :له لاقو
divinité qu'Allah, annonce-lui le Paradis ». Celui qui هشربف ،هبلق هب انقيتسم للها لاإ إله لا نأ دهشي طئالحا
prononce ces paroles et dont le cœur y croit avec هبلق اهب انقيتسم ةمكللا هذه ل وقي يمذا نمأ ."ةنلجاب
certitude appliquera forcément les ordres d'Allah et
délaissera ce qu'Il interdit. En effet, il dit alors : « Nul ne هنمأ ؛للها وياون بنتيجو ،للها رماوأب موقي نأ دبلا
mérite d'être adoré en dehors d'Allah », et puisque tel هذه نىعم اذه نكا اذإو ،للها لاإ قبح دوبعم لا :لوقي
est le sens de ces paroles, il doit forcément adorer
Allah, sans rien Lui associer. Quant à celui qui les هدحو لجو زع للها دبعي نأ دبلا هنإف ةميظعلا ةمكللا
prononce par la bouche et dont le cœur n'en est pas هبلق اهب نقوي ملو هناسلب الهاق نم امأ ؛له كيشر لا
certain, elle ne lui sera d'aucune utilité.
. هعفنت لا اهنإف
ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
مهنع للها ضير ةباحصلا لضف > ةباحصلا > ةديقعلا :فينصلتا
489