Page 587 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 587
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Il n'est pas un homme qui s'affilie
consciemment à un autre que son père,
sans qu'il n’ait mécru. Celui qui prétend à لاإ - هملعي وهو - هيبأ يرغل عىدا لجر نم سيل
ce qui ne lui revient pas n'est pas des nôtres أوبتليو انم سيلف ،لَ سيل ام عىدا نمو ،رفك
et n'a qu'à préparer sa place en enfer. Et
celui qui appelle un homme en le traitant وأ ،رفكلاب لاجر عاد نمو ،رالنا نم هدعقم
de mécréant ou en disant « Ennemi d'Allah هيلع راح لاإ ،كلذك سيلو ،للها ودع :لاق
! », alors qu'il ne le mérite pas, cela se
retourne contre lui.
**
267. Hadith: : ثيدلحا . 267
ً
Abû Dharr (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager لجر نم سيل( :عاوفرم - هنع للها ضير - رذ بيأ نع
d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Il n'est pas un َ َّ
homme qui s'affilie consciemment à un autre que son ام عىدا نمو ،رفك لاإ - هملعي وهو - هيبأ يرغل عىدا
ْ
َ
ُ َ َ ْ َ َّ َ َ َ
َ
père, sans qu'il n’ait mécru. Celui qui prétend à ce qui عاد نمو ،رالنا نم هدعقم أوبتليو انم سيلف ،له سيل
ne lui revient pas n'est pas des nôtres et n'a qu'à لاإ ،كلذك سيلو ،للها ودع :لاق وأ ،رفكلاب لاجر
préparer sa place en enfer. Et celui qui appelle un َ َ
homme en le traitant de mécréant ou en disant « .)هيلع راح
Ennemi d'Allah ! », alors qu'il ne le mérite pas, cela se
retourne contre lui» .
**
Degré d’authenticité: Authentique. . حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
**
Ce récit prophétique contient une menace très dure نلم ،ديكأ راذنإو ديدش ديعو ثيدلحا اذه قي
ainsi qu'un avertissement certifié à l'encontre de celui
qui commet l'un des trois méfaits suivants. Que dire, اهلمع نمب كلاب امف ،ةثلامثا هذه نم لامع بكترا
ً
ً
donc, de celui qui les commet tous ? Le premier est le هركنيف هبسن اتبثم ،هابأ املعا نوكي نأ :الهوأ ؟اهكل
fait qu'un homme sache de façon certaine qui est son يرغ لىإ وأ ،هيبأ يرغ لىإ بسنلا ايعدم ،هلهاجتيو
ً ه
père mais qu’il le renie, ou fasse semblant de ne pas le
savoir, et s'affilie à un autre homme ou se réclame نم له سيل ام "ملعا وهو" عيدي نأ :اهيناثو .هتليبق
d'une autre tribu que la sienne. Le deuxième est le fait نم لمع وأ ،قوقلحا نم قح وأ ،لام وأ ،بسن
qu'un homme, en connaissance de cause, cherche
mensongèrement à s'attribuer une ascendance, un هيف ةفص معزي وأ ،مولعلا نم ملع وأ ،لامعمأا
bien matériel, une œuvre, un savoir ou un droit بذكا وهو ،هليإ سالنا هوجو اهب فصريو اهلغتسي
quelconque. Ou qu'il prétende avoir telle ou telle
caractéristique par laquelle il attire l'attention et la هيلع للها لىص - بيلنا هنم أبرت ذإ ،ميظع هباذع اذهف
considération des gens. Son châtiment sera immense, نم هنمأ ؛رالنا قي ارقم له راتيخ نأ هرمأو - ، ملسو
puisque le Prophète (sur lui la paix et le salut) se ،ةيدوهليا وأ ،رفكلاب ائيرب ِ مىري نأ :اهمثاثو .اهلهأ
َ
désavoue de lui et lui dit de préparer sa place en enfer,
car il fera partie de ses habitants. Le troisième عجري اذه لثمف .للها ءادعأ نم هنأب وأ ،ةيناصرلنا وأ
concerne le fait d'accuser injustement quelqu'un de نم ةحيبقلا ت افصلا هذهب قحأ هنمأ ؛لاق ام هيلع
mécréant, de juif, de chrétien, ou d'ennemi d'Allah.
Cette accusation se retourne contre celui qui la profère, . لهاوقأو ءوسلا لامعأ نع لفاغلا ملسلما
car il mérite davantage ces qualificatifs déshonorants
qu'un musulman innocent qui s'abstient de dire ou de
faire du mal.
ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ةيلهالجا لئاسم > مكاحمأاو ءامسمأا > ةديقعلا :فينصلتا
رفكلا > مكاحمأاو ءامسمأا > ةديقعلا
581