Page 52 - Tlahuizcalli CB-31_Neat
P. 52
8) El Otomí del Noroeste, que comprende el Otomí Tabla 5. Autodenominaciones de los otomíes
del Semidesierto Queretano y Guanajuato, y 9) El
Otomí del Centro, que comprende el Estado de Región Hablantes Lengua
México (INALI, 2014), cada uno de estos grupos
México (País)
comprende una región geográfica bien Valle del Mexquital, Nähñu Hñähñu
Nähñu
Hñähñu
diferenciada (Fig. 6). Hidalgo
Tenango de Doria, Ñuhu Hñuhu
Hidalgo (Sierra Oriental)
San Pablito Pahuatlán, Yuhu Hyuhu
Puebla (Sierra Oriental)
Veracruz(Sierra Oriental) Yuhu Hyuhu
Estado de México Nätho Hñätho
Los Alzati, Michoacán Ñätho Hñätho
Ixtenco, Tlaxcala Yuhmu Yuhmu
Guanajuato Ñöhñu Hñöhñu
Estado de Querétaro Ñäñho Hñäñho
Santiago Mexquititlán, Ñäñho Hñäñho
Amealco, Querétaro
San Ildefonso Tultepec, Ñöhño Hñöhño
Amealco, Querétaro
Tolimán, Querétaro Ñöhñö Hñöhñö
Caderyta, Querétaro Ñöhñö Hñöhñö
Fuente: Elaboración propia a partir del contacto con hablantes
otomíes de distintas regiones
Fig. 6. Grupos de Variantes Dialectales del Hñäñhu. Imagen: Todas las variantes regionales son expresiones de
Arqueología Mexicana la lengua hñähñu que la hacen parecer muy
compleja, lo cual no necesariamente es así. Existen
Un hecho notable que vale la pena resaltar es diferencias de vocabulario y pronunciación entre
que en Hidalgo hay mayor diversidad de variantes las distintas variantes pero en general los otomíes
dialectales, como se puede apreciar en la Figura de las distintas regiones pueden entenderse entre
6, indicando que esta región podría ser un centro sí.
de diáspora o punto de origen desde donde se
dispersó la población ñähñu a otras regiones Es importante mencionar aquí que en
circunvecinas. publicaciones anteriores habíamos mencionado
que en Querétaro había cuatro variantes
Autodenominaciones: ¿Hñäñhu o hñäñho? dialectales; dos en Amealco y dos en el
semidesierto queretano (Hekking et al., 2010; 2014).
Como se ha mencionado al inicio de este artículo, Sin embargo, en base a los últimos trabajos que
los otomíes han acordado que para referirse a los sobre dialectología hemos realizado en el estado,
hablantes o a las personas de origen otomí, de rectificamos que sólo son tres: 1) Hñäñho de
manera general o a nivel nacional, se utilizará el Santiago Mexquititlán, Amealco; 2) Hñöñho de San
vocablo ñähñu, mientras que para referirse a su Ildefonso Tultpec, Amealco y; 3) Hñöhñö de
lengua, se utilizará la palabra hñähñu. Cabe Tolimán y Cadereyta. Entonces cuando nos
mencionar que este acuerdo fue consensuado por referimos a la lengua otomí, considerando todas
los hablantes del hñäñhu de las distintas regiones las variantes del estado, tendríamos que decir
del país, quienes, entre 2002-2013, discutieron y Hñäñho, mientras que para referirnos a los
aprobaron su norma de escritura, en dónde se hablantes o personas de origen otomí, tendríamos
registraron también las distintas variantes que decir ñäñhos. Por otro lado, si nos referimos a
dialectales (SEP-INALI, 2014). En la Tabla 4 la lengua o a los hablantes de alguna zona en
presentamos las autodenominaciones, para los particular tendríamos que utilizar los términos
hablantes y sus variantes, que hemos propios de la región o variante, por ejemplo, para
documentado en nuestro quehacer lingüístico con el caso de Santiago Mexquititlán tendríamos que
hablantes de Querétaro y otros estados. decir Hñäñho y ñäñhos, para referirnos a la lengua
y los hablantes, respectivamente, mientras que
para Tolimán y Cadereyta tendríamos que decir
Hñöhñö y ñöñhös, respectivamente.
51
Tlahuizcalli ISSN: 2448-7260 Año 11 Núm. 31 enero-abril 2024